Маркеры Çeviri Fransızca
112 parallel translation
А когда напишете, наденьте колпачки обратно на маркеры иначе они высохнут.
Une fois que vous avez fini, remettez bien les capuchons... sinon les marqueurs sèchent.
- Где мои маркеры? - Здесь.
- Où sont mes feutres?
Символы последовательности, маркеры, но они не совпадают.
Des symboles et des marques, mais qui ne s'alignent pas.
Эти числа - маркеры на координатной сетке.
Ces nombres sont des marqueurs.
- Хэйли обнаружила маркеры Гоаулда в вашей крови, которые не позволили бы нанотехнологии Гоаулдов инфицировать вас.
- Selon Hailey, les marqueurs goa'ulds présents dans votre sang vous immunisent contre la nanotechnologie.
Отлично, теперь мне нужны только маркеры и твое фото в бикини.
Bon, j'ai juste besoin de quelques marqueurs et d'une photo de toi en bikini.
А они воруют перманентные маркеры за 30 долларов и исписывают каждый дюйм своей комнаты твоим именем?
Est-ce qu'elles ont volé pour 30 $ de marqueurs indélébiles... et écrit ton nom dans chaque recoin de leurs chambres?
Поэтому корпорации в дальнейшем могли продавать им товары, понимая их, имея маркеры, зная что это за люди, где они живут и каков их стиль жизни.
Si un nouveau produit exprime les valeurs d'un groupe, il sera acheté par ce groupe. C'est ce qui a rendu si puissant le système des Valeurs et des Styles de vie.
Хотя я нюхаю обычные маркеры.
Mais j'aime l'odeur des marqueurs.
Он расставлял маркеры на местности Которые здесь расставлены повсюду.
Il a dû aller poser plusieurs repères et finir par se perdre.
Протеиновые маркеры на три наиболее распространенных типа рака мозга оказались отрицательными.
Le dosage des marqueurs tumoraux est revenu négatif.
Стивенс, сделай полное обследование, включая маркеры опухоли.
Stevens. Fais un bilan large, dont les marqueurs tumoraux.
Чистая компьютерная томограмма, анализы крови, протеиновые маркеры - всё отрицательно.
Le scanner est immaculé, les examens sanguins et les protéines marqueurs... Tout est négatif.
Мы проверим его кровь на белковые маркеры Альцгеймера.
Je vérifie si les marqueurs d'Alzheimer sont dans son sang.
Я проверяю её слюну на маркеры рака.
Je cherche des marqueurs du cancer dans sa salive.
Кадди отрицательна на все маркеры рака.
Tous les marqueurs sont négatifs.
Возможно, наши маркеры не преодолели гематоэнцефалический барьер.
Notre marqueur a dû ne pas pénétrer la barrière hématoencéphalique.
" ребенка есть генетические маркеры, которые не соответствуют арлу, только Ћизе
Le bébé présente des marqueurs génétiques qui ne correspondent pas à Carol Seulement à Lisa.
которая маркеры делает?
Ton nom sonne comme une marque de marqueur indélébile.
Маркеры фиброза печени не проявились.
Pas de marqueur pour une fibrose hépatique.
когда маркеры сойдутся в центре.
C'est comme dans le manuel. tire.
Я думал, что они должны стоять на дороге и бросать световые маркеры на поле.
Je croyais qu'ils allaient rester sur la route et jeter des bâtons fluorescents dans le champ.
Видите эти темные маркеры здесь и здесь?
Vous voyez ces marqueurs sombres ici et là?
Не волнуйся это маркеры любви.
T'inquiète pas pour ces poignées d'amour.
- Какие еще маркеры любви?
- Lesquelles?
ј где ты покупаешь маркеры?
Où achètes-tu tes feutres?
Как долго ты нюхал эти маркеры?
Depuis quand tu sniffes ces feutres?
Костные маркеры имеют сходство со Спенсером Холтом.
- Les marqueurs osseux démontrent une claire ressemblance avec Spencer Holt.
маркеры на этих костях аномальные, даже для эмигранта я бы хотела их отвезти в лабораторию для тестов хорошо, подожди, Кости криминалисты ФБР могут продолжить поиски.
Les marques sur les os sont anormales, même pour un immigrant. J'aimerais bien les rapporter au labo pour faire des tests. - Un instant, Bones.
маркеры. отлично
Découvert quoi? Des marqueurs.
Маркеры схожи.
Les marqueurs sont les mêmes.
Эй, знаешь что, Кливленд, тебе лучше прятать маркеры от своих детей.
Tu devrais cacher les crayons de tes enfants.
Посмотри если у жертвы были некоторые дополнительные генетические или экологические маркеры.
Vois si les victimes ont d'autres caractéristiques en commun.
У нас есть психологические маркеры, приемы, которые помогут ему вспомнить.
On a des repères psychologiques, des trucs qui peuvent l'y aider.
Нам нужны маркеры.
Oui, avec des marqueurs.
Ты видишь аутосомные маркеры?
Tu vois les marqueurs autosomiques?
Нашли отбеливатель и маркеры.
Ils ont trouvé les liasses piégées.
Мы ищем определённые генетические маркеры в белых кровяных тельцах.
On cherche certains marqueurs génétiques sur les globules blancs.
Льюис, не знаешь, где маркеры?
Lewis, où sont les sharpies?
Смотри. Эти маркеры обозначают местоположение датчиков, оповещающих о цунами.
Ces repères indiquent l'emplacement des bouées d'alerte.
У Сабрины присутствую генетические маркеры болезни.
Sabrina a vraiment les signes génétiques de la maladie.
Ага. Захватим маркеры?
Tu veux emporter tes feutres?
В будущем практически невозможно избавиться от тела, Я имею в виду всякие маркеры и прочие технические навороты.
Dans le futur, il est pratiquement impossible de faire disparaître un corps, à cause des techniques d'identification et tout ça, parait-il,
Она забрала мои маркеры.
Elle m'a confisqué mes feutres.
Сухие стираемые маркеры производят из тонкодисперсной пыли, похожей на мел.
L'encre sèche effaçable produit des fines particules de poussières similaire à de la craie.
А кто еще использует эти маркеры?
Je veux dire, qui utilises ces deux marqueurs?
Да, на этих генетических панелях одинаковые маркеры.
Les marqueurs sur ces profils génétiques sont tous les mêmes.
Я поищу маркеры окружающей среды когда буду осматривать кость.
Je chercherai des marqueurs environnementaux Quand j'examinerai les os.
А это значит, нам надо проверить остаток этих файлов на такие же генетические маркеры.
Ça veut dire qu'on va devoir chercher dans tous les dossiers le même marqueur génétique
Так, числа - это маркеры, величины на карте.
Les nombres sont des marqueurs sur une carte.
Ты заметила какие-нибудь маркеры лжи?
Tu veux vraiment prendre cette affaire?