Массажа Çeviri Fransızca
196 parallel translation
Я был так расстроен, что пошёл в турецкие бани и заказал 3 массажа.
J'étais tourneboulé. Je suis allé au hammam, me faire masser.
Да, но ему будет нужен... курс массажа в течение полугода после операции.
Oui. Le fait est qu'il aura besoin de massages après l'opération.
После школы я закончил курсы массажа.
Après la fin de l'école, J'ai pris des cours de massage.
Это Грейс Пендер из Сент-Льюиса. Здесь находится Матильда, моя близкая подруга, проходит сеанс массажа.
Ici Grace Pander, à St Louis, où Mathilda qui est une amie très chère a droit à un massage bien mérité.
- А где был Акхил? - Что? Во время массажа.
Je me demande où Aqil se met... pendant que votre femme vous met le baume sur votre front.
- Я не люблю болтать во время массажа.
Je n'aime pas parler pendant un massage.
Я позвоню насчет массажа.
Je vous appellerai pour un massage.
- Массажа не будет!
- Plus de massages!
- Джерри, мне нужен еще сеанс массажа.
J'ai besoin d'un autre massage.
Мне не нравится идея профессионального массажа.
Un massage professionnel, ça ne me dit rien.
В этом вся фишка такого массажа. Это очень чувственная вещь, и ты, и она, вы оба знаете об этом.
C'est sensuel, tu vois, on n'en parle pas, mais on le sait, et elle le sait.
Три часа массажа, 12 фильмов включая несколько фильмов для взрослых пять чисток обуви закуски на $ 400.
Proctologue Sans le voir, je ne l'aurais pas cru. Moi non plus.
-'орошо, € вернусь после массажа.
Je reviens après mon massage.
'орошего вам массажа.
Profites-en bien.
Он что-то упоминал об аргелианских средствах для массажа.
Il voudrait y installer des salles de massages argélians.
Фактически, сама идея массажа ступней утомляет меня.
En fait, ça me donne la nausée, de masser des pieds.
Майлз, похоже этой женщине нужно немного твоего выдающегося массажа.
Cette femme a besoin de l'un de tes fameux massages de nuque.
- Месяц массажа ног!
- Un massage.
Прикинулась, что заснула во время массажа.
J'ai feint de m'endormir.
И не пытайся добавить время своего массажа.
N'essaye pas de prolonger ton massage.
Слушай, я хотел извиниться по поводу массажа.
Je voulais m'excuser pour cet après-midi et pour l'histoire des massages.
А здесь Гранка Ланка при помощи чувственного массажа... ... заставляют ягоды отдать свой вкус.
De ce côté, les Grunka Lunkas amènent des myrtilles de pluton... à libérer leur parfum en leur prodiguant des massages sensuels.
Гениталии полностью открыты для массажа.
Les organes génitaux exposés clairement pour Ie massage.
Оргазм не является целью фалло - массажа но может быть приятным и желательным побочным эффектом.
L'orgasme n'est pas Ie but du massage Lingham, mais peut être un effet secondaire plaisant et apprécié.
Если станете мастером фалло - массажа ваш мужчина всегда будет вам верен.
Si vous maîtrisez ceci, votre homme vous sera éternellement fidéIe.
Растираний и лечебного массажа?
A un massage thaïlandais?
А что насчёт массажа?
Et les massages?
Думаю, что это не стоит бесплатного массажа.
Je renonce au massage gratuit.
Пока мы ждем, как насчет массажа ступней?
En attendant, un petit massage des pieds?
Уже февраль, а я провела только 2 сеанса массажа и клиенты дали крошечные чаевые!
On est en février et j'ai fait deux massages. Deux radins pour les pourboires, en plus.
После долгого перелета для меня нет ничего лучше массажа.
Après un long voyage, rien de mieux qu'un bon... massage.
В чем дело? Во время массажа ты издаешь сексуальные звуки.
Tu gémis de façon sexuelle.
Окей, в понедельник я думала, мы могли бы начать с массажа в Слуппи после школы.
Alors, lundi on pourrait faire un soin esthétique chez Sloopy après l'école. Un masque de boue lundi, parfait.
Холли я дам тебе два билета на Джека Джонсона на сеанс массажа И всю наличность что есть 11 долларов, вот держи.
allez, Holly. Mm.
Начнем со шведского массажа, потом перейдем к маникюру с педикюром.
Betty, on commence par un massage suédois, puis manucure et pédicure, ok?
15 минут массажа в день.
1 5 minutes de massages par jour.
О, я думаю, он теперь стал столом для массажа в комнате отдыха.
Il sert de table de massage dans la salle de relaxation.
Алло, я звоню насчет массажа.
( Answerphone )'Hello, J'appelle pour planifier un massage.'
Масло для массажа и книга по тантрическому сексу от тетушки со странностями.
Des huiles et un livre sur les tantras. De la tante loufoque.
Мне не делали массажа после тюрьмы.
Je n'ai pas eu de massage depuis la prison.
Нет. Не будет боле интимного массажа, когда он везет тебя по усыпанными листьями окраинам!
Je ne peux pas dire que ça me fait de la peine.
Я не могу дождаться... массажа... твоего...
Je ne... peux attendre... de masser...
Кстати говоря, насчет массажа, он бы тебе не помешал.
En parlant de massage, je sens que vous avez besoin de friction.
Разве что изредка для массажа шеи.
Vous savez, exceptionnelement... sur mon, mon cou.
Пришло время для массажа.
C'est l'heure de mon massage!
Видимо, вы не нашли масло для массажа.
Je suppose que vous avez pas trouvé l'huile de massage.
Последние три года я изучал учения Будды, заработал два черных пояса по ушу и каждый день ходил на бульвар Пико в салон массажа "Гонконгский Сад".
Je suis double ceinture noire d'arts de Wu Shu. Et je vais tous les jours au salon de massage "Hong Kong".
Ты куришь траву, чтобы расслабиться, но отказываешься от массажа.
Tu fumes un joint pour te détendre, mais tu ne me laisses pas te masser.
После массажа ты уснешь так сладко и глубоко, как никогда еще не спала.
Rien de tel qu'un massage avant une bonne nuit de sommeil.
А может неделя массажа ступней?
Pourquoi pas une semaine de massages des pieds?
У меня сеанс массажа в Квинс через полтора часа.
J'ai un massage dans le Queens dans une demi-heure.