Маяк Çeviri Fransızca
402 parallel translation
Корабль плывёт, дует ветер, а где – то на берегу вдруг погас маяк.
Le bateau navigue vers Falmouth et il y a de l'orage.
– Вижу маяк!
La lumière!
Остается надеяться на маяк!
Il faut qu'on s'approche du phare.
Они не сверкают, как ночной маяк, но иногда... слишком очевидны.
Pas aussi brûlante qu'un feu de brousse, mais bien là. Quelquefois un peu trop évidente.
Вам понадобится маяк, чтобы не заблудиться в этом чаду.
Il faut un radar dans cette fumée!
Оно с ревом появилось из тьмы, у него был один глаз, яркий, как маяк.
Il a surgi en beuglant dans la nuit, son oeil gros comme un phare.
Мы должны заметить Роушбоннский маяк через пару часов.
Nous devrions apercevoir le phare de Rochebonne d'ici deux heures.
Да, маленький маяк будет освещать берег в десять вечера.
CHÂTELAIN : Un fanal sera allumé sur le rivage à deux heures.
При необходимости используйте лазерный маяк.
Utilisez la balise laser si nécessaire. - Prêt, Scott?
Сам маяк и есть ракета.
C'est le phare lui-même qui est la fusée.
Господа, помните, от начала до конца операции не более 4-х минут, иначе мы все рухнем с моста. Сигнал - белый маяк.
4 minutes pour toute l'opération, après - le pont et le grand plongeon.
Маяк Эмити вызывает судно "Орка". "Орка", отзовитесь.
Station d'Amity à Orca. Répondez, Orca.
Вы уверены, что поисковый маяк надежно закреплен у них на борту?
L'émetteur de repérage a été fixé sur leur appareil?
Акустический маяк. Работает с интервалом в 12 секунд.
Signal sonore, qui se répète toute les 12 secondes.
Это был бы не более чем маяк, чтобы привлечь наше внимание.
Ces nombres permettraient d'attirer notre attention.
Но сам по себе маяк имел бы невероятную значимость.
Mais le premier signal serait déjà d'une portée immense.
Природный маяк, мигающий и шипящий.
Un phare naturel qui clignote et siffle.
Она также могла использоваться как маяк для навигации кораблей в Средиземном море.
Elle servait aussi peut-être de phare... guidant les navires à bon port... sur la Méditerranée.
Красивый маяк в Сен-Клемане, правда?
Splendide, le phare de Saint-Clément, non?
Вы сами только что говорили, как хорош в Сен-Клемане маяк.
- Vous venez de dire que le phare était splendide,
Скажите, когда вы там бродили, маяк-то горел?
Dites-moi, pendant votre balade, Le phare était allumé?
Да ещё маяк! Для полноты картины вы решили прогуляться у маяка!
- Une promenade au phare, puis, plus de promenade au phare,
Одинокий маяк сдержанности... и самопожертвование в шквале автомобильных безумцев.
Un phare solitaire, arc-bouté... en plein don de soi, contre des dingues de la bagnole!
Маяк Терра1, Начало передачи.
Confirme antenne pointée sur balise terre numéro un.
Дорогой Пабло, вот маяк, о котором я тебе говорил.
Cher Pablo, voici le phare en question... Tu aimerais tourner ici.
Я приеду к тебе и заодно посмотрю на этот маяк.
Je vais venir, etje verrai le phare.
Вы говорите о том, где стоит Трафальгарский маяк?
La falaise du phare de Trafalgar?
В любом случае, я приеду к тебе, ты покажешь мне маяк, и мы будем слушать, как волны бьются о скалы.
"Je viendrai te voir. " Tu me montreras le phare, à l'aube, " et nous écouterons le ressac contre les rochers...
Эта женщина не существует. Но маяк-то существует.
Allez l'interroger, pour information!
Это ведь маяк, верно? Он посылает это бип-бип-бип, и они знают, что они над ним.
Elle émet un "bip" pour signaler leur position aux avions, c'est ça?
В ней всё ещё оставался "маяк"
Le traceur était toujours après.
- Маяк нации...
- Un phare de la nation...
Сверкающий, одинокий маяк во тьме космоса.
Une balise étincelante dans l'espace, seule dans la nuit.
Сверкающий, одинокий маяк во тьме космоса.
Un joyaux étincellant dans l'espace, seul dans la nuit.
- "Любовь над бурей поднятый маяк..."
- "II est invariable telle la mer."
Сияющий, одинокий маяк во тьме космоса.
Une balise étincelante dans l'espace, seule dans la nuit.
Дерроу, беги на маяк! А я разберусь с этим ублюдком!
Va au phare, je m'occupe de ce fumier!
Они преобразовывают отражатель в маяк чтобы установить связь с Боргами живущими в 21 столетии
faire du déflecteur d'antenne une balise interplex. Interplex? Un transmetteur sub-spatial.
Через несколько часов конвой проследует на подпространственный маяк через сектор 500.
D'ici peu, un convoi de vaisseaux franchira l'hyperespace... à travers le Secteur 500.
Он засек незнакомый корабль, движущийся на подпространственный маяк который направил его к Вавилон 5.
Elle a détecté un vaisseau inconnu guidé par une fréquence... de l'hyperespace, vers Babylon 5.
Королевство, это должно быть маяк.
Le Royaume doit être le phare.
Курс на Марс, маяк M9915 альфа.
Cap sur Mars. Direction M9915 alpha.
– Где же маяк?
- Pourtant, elle doit être là!
Где был маяк?
Ici.
Что-то блокирует маяк.
Quelque chose bloque la balise. Il faut que je trouve un endroit dégagé.
- Есть наведение на цель. - Где этот чертов маяк?
- Guidage final enclenché.
Обещай, что приедешь ко мне, там есть прекрасный пляж и маяк...
Promets de venir me voir.
Я хотел показать ему этот маяк.
Arrête de jouer avec la lampe!
Я влепил маяк ему прямо в регистрацию.
Ouais, la chance du dé butant.
Там внизу есть маяк.
Là-bas, il y a un phare... où vont les malades d'amour.
Все ваши несчастные души, все вы собрались вокруг маяка. И этот маяк это я.
Ô vous, âmes tourmentées!