English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Медицинская страховка

Медицинская страховка Çeviri Fransızca

71 parallel translation
- А у него есть медицинская страховка?
- Il doit y avoir une assurance
Прощай моя медицинская страховка.
Je peux faire mes adieux à mon assurance médicale.
Надеюсь, у тебя оплачена медицинская страховка, выскочка!
J'espère que t'as payé ton assurance, abruti!
- Медицинская страховка будет? - Конечно.
- Vous m'offrez l'assurance maladie?
- Медицинская страховка?
- Et ta couverture médicale?
Работа, семья, охуенный ящик в полстены стиральная машина, автомобиль, музыкальный центр и электрооткрывалка здоровый образ жизни, низкий уровень холестерина медицинская страховка, закладная, дом, одежда для отдыха костюм-тройка, девиз "Сделай сам" телешоу, дерьмовая еда, дети...
Le boulot, la famille, la télé à la con. Le lave-linge, la voiture, le lecteur CD, un ouvre-boîte électrique, la santé, le cholestérol, la mutuelle dentaire, les traites, la baraque, le survêt, les valises, le salon, le bricolage, les jeux télé, le fast-food, les gosses, les balades au parc, 8h par jour,
Взгляни, что это за медицинская страховка?
C'est quoi, cette complémentaire, franchement?
- Медицинская страховка?
- La complémentaire?
Как же наша медицинская страховка? Наше здоровье?
Notre assurance-maladie?
Я согласен с Вами, что слишком многим американцам недоступна полноценная медицинская страховка.
Trop d'Américains n'ont pas accès à une qualité de soins correcte.
Слушай сюда, жирная рыба. Медицинская страховка Плэнет-Экспресс покрывает только один тип сменного панциря
L'assurance maladie Planet Express prend en charge une seule carapace.
Медицинская страховка это не покрывает!
C'est pas remboursé par la Sécu!
У него была идея что медицинская страховка, пенсия, даже отпуск должен быть сохраняемыми.
Il avait eu l'idée que les soins, la retraite et les vacances devaient être des acquis.
Я новая медицинская страховка Вдыхай меня
# I am the new NHS Breathe me in
Медицинская страховка.
Le choix de la mutuelle.
Медицинская страховка - чушь.
Assurance maladie, mon cul.
Медицинская страховка?
Couverture ophtalmo?
Мне нужна медицинская страховка, завтра моя свадьба.
Donc je me marie demain.
Медицинская страховка никуда не годилась.
Sa couverture santé était pourrie.
У тебя есть медицинская страховка?
Est ce que tu as une assurance santé?
Чак, проверь, есть ли медицинская страховка.
Chuck, regarde...
- Хью... -... и медицинская страховка на 3 месяца
Cobra couvrira 3 mois d'assurance-santé.
Ей нужна медицинская страховка.
Elle a besoin d'une assurance-santé.
И хотя у них обоих была медицинская страховка, их платежи и франшизы ( убытки, не оплачиваемые страховщиками ) вскоре привели к тому, что они не смогли позволить себе содержать свой дом.
Et bien qu'ils aient eu une assurance maladie, la mutuelle et les remboursements s'arrêtèrent. Vint le moment où ils durent revendre leur maison.
И жена сказала ему : не волнуйся, дорогой, всё будет хорошо, потому что... у нас теперь будет медицинская страховка.
Sa femme lui a dit : "T'en fais pas, ça va aller... " on est assurés, maintenant. "
Ну, его медицинская страховка, похоже, в порядке.
Son assurance maladie semble être en règle.
У меня не оплачена медицинская страховка, чувырла! "
"Le Mec, comme dans,'Le Mec qui m'a piqué ma Sécu,'espèce de courge."
- Итак... Если мы возьмем мою зарплату... и вычтем то, во сколько нам обойдется няня на весь день,... плюс ее медицинская страховка, у нас выйдет Мы ежемесячно теряем 5 долларов? !
OK, si on prend mon salaire, et qu'on soustraie le coût d'une nourrice à plein temps avec son assurance santé, ça nous fait... perdre 5 dollars par mois?
- Заткнитесь. - Доктор, у меня есть медицинская страховка.
- Docteur, j'ai une assurance.
Для нас главное - медицинская страховка и, откровено говоря, вам вообще не надо ничего нам платить.
C'est plus par rapport à l'assurance donc, franchement, pas la peine de nous payer du tout.
Мой муж, он большая шишка Пластический хирург, и у него Огромная медицинская страховка.
Mon mari est un super chirurgien esthétique, et il a une assurance-vie énorme.
У меня была медицинская страховка.
J'avais une mutuelle.
Медицинская страховка..
Numero de sécu...
Да, зато отличная медицинская страховка.
Mais l'assurance-maladie est super.
Твоя медицинская страховка сохранится до конца..... этого предложения.
La couverture maladie sera effective jusqu'à la fin... de cette phrase. Allez.
У вас есть медицинская страховка?
- Oui. - Cette assurance couvre-t-elle
Какая у нас медицинская страховка?
On a quoi comme assurance?
В любом случае, у тебя скоро будет медицинская страховка, и можно будет пойти на прием к нормальному врачу.
De toute façon, t'auras une assurance et tu pourras voir un vrai médecin.
У меня отличная медицинская страховка.
J'ai une bonne mutuelle.
У тебя ведь есть медицинская страховка?
n'est-ce pas?
Медицинская страховка?
Une bonne mutuelle?
И у них хорошая медицинская страховка.
Et on a une mutuelle. Arrête un peu.
Да, они каннибалы, но им тоже нужна медицинская страховка так что кина не будет.
Même les cannibales veulent la sécu. Le film est à l'eau.
Моя медицинская страховка в бешенстве от него.
Ma mutuelle me rembourse mal celui-là.
Его медицинская страховка была тогда оформлена в Джанстар Хелс.
Janstar Health était sa compagnie d'assurance à ce moment.
У нее есть медицинская страховка.
Elle a une assurance médicale.
Я имею в виду, вы избавились от долгов, у ваших работников есть медицинская страховка и вы пробились в высшее общество.
[Il rigole] Vous avez réussi à vous acquitter de vos dettes, vos employés ont une assurance maladie, et vous êtes restés fidèles à l'entreprise
Но я принимаю таблетки, так что пока у нас есть медицинская страховка, ты даже ничего не заметишь.
Mais j'ai des médicaments, donc tant que je suis sous traitement ça devrait aller, tu sais.
Медицинская страховка государственного служащего в Пауни довольно отстойная.
La couverture médicale est pourrie ici.
Медицинская страховка.
Mutuelle?
Твоя медицинская страховка истекла, потому что ты недостаточно работал в прошлом году.
Ta sécu expire, car...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]