English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Медуза

Медуза Çeviri Fransızca

167 parallel translation
Медуза.
Une méduse.
Смотри, мама! Медуза!
Regarde maman, la méduse!
Пиратское нападение на шхуну "Медуза"!
La "Méduse" attaquée en haute mer!
Медуза
Vous êtes un balèze
Медуза вызывает Олимпа.
'Gelée-De-Poisson'appelle Olympus. 'Gelée-De-Poisson'appelle Olympus.
Это Медуза.
C'est'Gelée-De-Poisson'.
Медуза.
'Gelée-De-Poisson'.
стоит их назвать, и их смысл исчезает, тает, растворяется, как медуза на солнце.
à peine les avez-vous nommées que leur sens s'échappe, disparaît, qu'il se dissout comme une méduse au soleil.
Как медуза.
Comme une baleine.
Медуза ужалила!
Une méduse m'a piquée!
Проклятая медуза!
Saloperie de méduse!
- Монику ужалила медуза.
- Monica a été piquée par une méduse.
- Дори, это же медуза.
- Doris, c'est une méduse.
Медуза.
Médusa.
And I know the word for jellyfish, it's medusot. И я знаю как переводится медуза. Это будет medusot.
Et je sais dire méduse, c'est medusot.
В детстве меня ужалила медуза, и с тех пор у меня на них аллергия.
Moi aussi, depuis que j'ai été piqué, la seule vue d'une méduse déclenche une allergie.
Я ни сколько бы не преувеличил, если бы сказал, что Медуза Горгона, хочет свой окаменяющий взгляд назад.
- Elle, si. J'exagérerais à peine en disant que c'est Méduse * qui veut retrouver son regard pétrifiant.
Если, конечно, считается, что три месяца я измеряла ПХД в заливе Сан-Франциско, в ледяной воде, и меня укусила медуза, и я промолчу о том, каким способом мне снимали боль.
J'ai pataugé dans les eaux glacées de la baie de San Francisco pour faire des prélevements en me faisant piquer par des méduses. Tu sais comment on a apaisé ma douleur?
Тебя укусила медуза, и значит, тебя можно считать исследователем?
Tu t'es fait piquer par une méduse, et ça fait de toi une chercheuse?
Если кто-то ослушается, то она смотрит на него, как Медуза Горгона с картинки.
Au moindre écart, elle te pétrifie du regard comme Méduse.
По крайней мере, я не медуза, превращающая их в камень.
- Au moins je ne suis pas Méduse - qui les pétrifie.
Ты.. А тебя, ты, Медуза?
Et toi, espèce de Gorgone...
Ты, Медуза ёбаная!
Nom de Dieu de Monstre.
Медуза короната неторопливо пульсирует подгоняя крошечных животных к стрекательным щупальцам.
Une coronatae palpite lentement, obligeant les petits organismes à passer au travers de ses tentacules urticants.
Давай, Медуза.
Répondez, Medusa.
что Медуза – результат биологической террористической атаки Venus Gate. что Медуза из себя представляет.
Celles qui prouvent que Medousa est une création de Venus Gate ou qui permettent d'en connaître l'origine.
Медуза? Медуза пришла из космоса?
Medousa est venu de l'espace?
Медуза существовала в космосе задолго до человечества.
Medousa existait dans l'espace bien avant la naissance de l'humanité.
Её зовут Медуза.
Elle s'appelle Médusa.
Медуза когда-то была красивой девушкой.
Méduse était une fois magnifique.
Афина оставила Медузе одно утешение. Медуза не может причинить вреда женщине.
Il a été Athéna d'un peu de réconfort à Méduse, si la Méduse ne serait jamais fait de mal à une femme.
Медуза убила бы тебя уже дважды.
Medusa vous a tué deux fois maintenant.
Почему она называется рыба-желе ( медуза )?
Pourquoi ça s'appelle une méduse? Ce n'est pas un poisson, ce n'est pas de la gelée.
А что насчёт проекта "Медуза"?
OK, et le projet Méduse?
Медуза, одно из немногих созданий, не имеющих костей.
La méduse est une des rares créatures sans aucun os.
Официально проект "Медуза" не существовал.
Officiellement, le projet Méduse n'a jamais existé.
Он был главным военным советником Объединённого комитета начальников штабов во время осуществления проекта "Медуза".
Il était conseiller militaire principal chez les hauts gradés, A l'époque du projet Méduse.
Он как бестолковая, бесхребетная медуза.
Une sorte de larve mollassonne et empotée.
А вдруг тебя ужалит медуза? !
Non, j'ai pas envie de me faire piquer par une méduse.
Я буду выглядеть, как медуза.
Je vais ressembler à Medusa.
- Это медуза. Да, но не трогай ее.
Ouais, mais ne la touche pas.
Персей, Икар, Медуза...
Persée, Icare, Méduse.
Медуза, черт возьми!
Méduse-duse!
В один прекрасный день я гулял по белому пляжу, и вдруг меня ужалила медуза, потом укусила пчела и кокос прилетел прямо в голову.
Puis une jour idyllique, je marchais sur une plage de sable blanc. quand j'ai marché sur une méduse, me suis fait piqué par une abeille. et frappé la tête avec une noix de coco.
Тревога Медуза.
Alerte à la méduse!
Производство киностудии "Медуза Фильм" В ролях. :
Sous-titres : [French TeAm]
590 ) } Агентство национальной безопасности США что Медуза... то есть...
{ \ pos ( 192,235 ) } Dans ce cas, tu veux dire que Medousa, ou plutôt le S.I.C.A.,
Медуза Горгона.
La Gorgone Méduse.
Это не дядя Фердинанд, ведь моего дядю убила Медуза. Ну надо же.
Vise un peu ça.
Итак. "Медуза".
Alors.
– Поцелуй меня медуза...
Cornes de barnacles!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]