English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Меняющийся

Меняющийся Çeviri Fransızca

101 parallel translation
Но это лучший инструмент из всех, что у нас есть - самокорректирующийся, непрерывно меняющийся, применимый везде и всюду.
Il se corrige seul, évolue et a de multiples applications.
Погода на море, ветер западный, меняющийся на северо-западный, от 7 до 14 узлов сегодня днем.
Prévisions marines, vents de nord-ouest de 7 à 14 n œ uds cet après-midi.
Ой, прости, меняющийся.
Excusez-moi, un changeant.
Вы - меняющийся.
Vous êtes un changeant.
Меняющийся знает станцию не хуже нас. Он может быть где угодно... или чем угодно.
Il peut être n'importe où et n'importe quoi.
Меняющийся может быть чем угодно : консолью, стойкой. Даже частью отражательного покрытия.
Un changeant peut prendre n'importe quelle apparence.
Оскорбления в адрес констебля Одо легко объяснить - в конце концов, он меняющийся.
Odo, d'accord. C'est un changeant.
Уверяю вас, доктор, я не меняющийся.
- Je ne suis pas un changeant.
А вы - весьма умелый меняющийся.
Et vous un changeant de talent.
Ни один меняющийся никогда не причинял вред другому.
Un changeant ne fait pas de mal aux siens.
Ты - меняющийся.
Vous êtes un changeant.
Вы кажетесь встревоженным, меняющийся.
Cela semble vous contrarier, changeant.
Меняющийся, конечно, останется, но ты свободен.
Le changeant devra rester, mais vous êtes libre de partir.
Это меняющийся.
C'est un changeant.
Сейчас меняющийся может быть чем угодно или кем угодно на этом корабле.
Le changeant pourrait être n'importe quoi, à l'heure qu'il est.
Я хочу, чтобы меняющийся был обнаружен до этого.
Je veux que nous trouvions le changeant avant d'y pénétrer.
Кроме того, за всю историю моего народа ни один меняющийся не вредил другому.
Aucun changeant n'a fait de mal à un autre.
Очевидно, тот меняющийся с вами не согласен. Если мы не остановим его, никто не покинет корабль в целости.
Si nous n'arrêtons pas celui-ci, personne à bord n'en sortira indemne.
Должно быть, это сделал меняющийся.
C'est probablement le changeant.
Меняющийся умен.
Le changeant est intelligent.
Меняющийся может скрываться где угодно.
Le changeant peut être n'importe où.
- Если меняющийся не там?
- Et s'il n'est pas là?
Говорит Сиско. Меняющийся в трубе Джеффри 7-А, движется к нижним палубам.
Le changeant est dans le tube de Jefferies 7 A.
Меняющийся.
Le changeant.
Ты меня не обманешь. Ты меняющийся.
C'est vous, le changeant.
Я поранил руку, когда меняющийся напал на меня. Что вы подразумеваете?
Je me suis entaillé la main quand le changeant m'a attaqué.
Я не меняющийся.
Je ne suis pas le changeant.
Меняющийся дал ей достаточно седативных средств, чтобы вывести из работы на несколько дней.
Avec tous les sédatifs qu'elle a reçus, elle pourrait rester ainsi plusieurs jours.
- Где меняющийся?
- Où est le changeant?
Меняющийся перед смертью успел кое-что шепнуть мне.
Avant de mourir, le changeant m'a murmuré quelque chose.
Меняющийся находится в каюте на палубе "С".
Le changeant est au pont "C".
Потому что ни один меняющийся никогда не навредит другому.
Parce que les changeants ne se font pas de mal.
Полковник Ловок - меняющийся. Полковник Ловок..?
Le colonel Lovok est un changeant.
- И Одо - меняющийся.
- Et Odo est un changeant.
Гаурон, глава Клингонской Империи - меняющийся.
Gowron, le chef de l'Empire klingon... est un changeant.
Сложно поверить, что один меняющийся может создать такой хаос.
Comment un changeant peut-il causer autant de chaos?
- Говорю вам, капитан, он экс-меняющийся в депрессии.
- C'est un ex-changeant déprimé.
Звёздный Флот приказал нам попытаться показать, что Гаурон - меняющийся.
Starfleet nous a ordonné de démasquer Gowron.
Послушайте, не хочу быть пессимисткой, но даже если вы доберетесь до Гаурона, как доказать клингонам, что он - меняющийся?
Même si vous arrivez jusqu'à Gowron, comment le démasquerez-vous?
Если меняющийся, изображающий Гаурона, зашел так далеко, он, должно быть, уже нашел способ обходить их.
Le changeant a dû trouver un moyen d'y échapper.
Мертвый меняющийся вернется в жидкое состояние.
Les changeants morts retournent à leur état gélatineux.
Иначе, меняющийся он или нет, он умрет от радиационного заражения.
Au-delà de cette limite, la personne risque de mourir irradiée.
Вы тоже думаете, что Гаурон - меняющийся.
Vous croyez que Gowron est un changeant.
Есть только один верный способ узнать, кто на самом деле Гаурон. Прорваться через тень сомнений, что он - меняющийся.
Il n'y a qu'un moyen sûr de démasquer Gowron, de prouver sans l'ombre d'un doute que c'est un changeant.
Марток - меняющийся!
C'est Martok, le changeant!
Вы сказали, что Марток, меняющийся, был одним из тех, кто настаивал на войне с Федерацией.
C'est le changeant qui a poussé au combat contre la Fédération.
Ни один меняющийся никогда не навредит другому.
Jamais un changeant n'en a tué un autre.
Я единственный меняющийся, который навредил другому.
Je suis le seul changeant qui ait jamais tué l'un des siens.
Гаурон, глава Клингонской Империи - меняющийся.
Gowron, le chef de l'Empire klingon, est un changeant.
Конечно, нет. Ты бесчувственный меняющийся.
Vous ne ressentez rien.
Насколько нам известно, на Земле был лишь один меняющийся и, возможно, его здесь больше нет.
Nous n'avons repéré qu'un seul changeant et il est peut-être déjà parti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]