Меркуцио Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Меркуцио, успокойся.
Tais-toi, Mercutio!
Меркуцио, довольно, довольно. Как ты смеешь прерывать поток моего красноречия?
J'arrête la queue de cette histoire?
Прошу тебя, Меркуцио, уйдем.
Je t'en prie, allons-nous en!
Меркуцио, уйдем отсюда.
Rentrons, Mercutio!
Однажды ты сцепился с человеком, который кашлял на улице и разбудил твою паршивую собаку. Меркуцио, что ты?
N'as-tu pas provoqué un homme qui toussait dans la rue... parce qu'il avait réveillé ton chien?
Меркуцио, клянусь головой, идут Капулетти.
éar ma tête, voici les Capulet!
Меркуцио, ты что, спелся с Ромео?
Tu es de concert avec Romèo!
И на здоровье, пусть глазеют. Меркуцио...
Les yeux sont faits pour voir!
Меркуцио, не надо. Трусливая, презренная покорность!
Cette humilité est déshonorante!
Любезный кошачий царь, я хочу взять одну из ваших девяти жизней, а затем, если мне понадобится, выколотить из вас остальные восемь. Меркуцио, не надо. Клянусь Небом, я так и сделаю.
Cher ferrailleur, je ne demande que ta vie... me réservant... de te mettre en hachis!
Меркуцио, оставь.
Remets ton épée au fourreau!
Дух Меркуцио не отлетел еще так далеко,
L'âme de Mercutio n'est guère plus haut que nos têtes.
А тот убил Меркуцио.
Il avait tué Mercutio.
Я прослушиваюсь на роль Меркуцио
J'auditionne pour le rôle de Mercutio.
Прости, милый Меркуцио, у меня было очень важное дело, в таких случаях, как мой, не до условностей.
Dans un cas comme le tien, il s'agit plutôt de la peau des fesses! - Tu parles des frais de la politesse?
Душа Меркуцио еще недалеко от нас витает, и хочет в спутницы себе - твою!
C'est à toi, morveux, d'aller la retrouver! Il faut que toi, ou moi, ou nous deux, nous allions le rejoindre!
Кого мы за Меркуцио осудим?
Mercutio était son ami. Sa faute n'a consisté qu'à prendre ce que la loi eut tranchée :
Прости, милый Меркуцио, у меня было очень важное дело, в таких случаях, как мой, не до условностей.
Roméo! Benvolio!
Меркуцио... ты в компании с Ромео?
Mercutio! Tu es toujours de concert avec Roméo?
Из-под его руки был ранен насмерть храбрец Меркуцио.
Roméo a tué Tybalt.
Кого мы за Меркуцио осудим?
L'heure, où on le trouverait ici, serait pour lui la dernière!
Меркуцио... Славное имя.
Un nom excellent.
Нэд, нам отчаянно нужен Меркуцио...
- Nous cherchons un Mercutio.
"Меркуцио".
- Mercutio.
Ромео, пытаясь разнять, попадает под руку Нэду... В смысле, Меркуцио...
Roméo tente de les arrêter et retient Ned, je veux dire Mercutio.
Тибальт убивает Меркуцио, Ромео
Tybalt tue Mercutio, et Roméo tue Tybalt.
За убийство родственника Джульетты - Тибальта... - того, что расправился с другом Ромео - Меркуцио...
Pour avoir tué Tybalt, parent de Juliette, qui lui-même a tué Mercutio, l'ami de Roméo,
Как наша первая "Ромео и Джульетта". Речь Меркуцио о Королеве Маб.
Comme notre premier R J. Le speech de la Reine Mab.
Но это была речь на две страницы, мой Меркуцио стоял в глубине сцены целых две страницы!
- C'était un speech de deux pages. - J'éclipsais Mercutio pendant 2 pages!
Я играл Меркуцио в "Ромео и Джульетте" Билла в прошлом году.
Je jouais Mercutio dans le Roméo et Juliette de Bill l'an dernier.
Дайте мне приложить руки к Меркуцио. О, боже мой.
Mon Dieu, Charlie, cette garniture est extraordinaire.
- Зови его, Меркуцио. - Нет. Я стану заклинать.
- Non, je vais le conjurer Roméo!
Доброе утро, Меркуцио и Бенволио.
Salut, Mercutio, Benvolio.
- Прости, милый Меркуцио. У меня было очень важное дело. В подобных случаях позволительно поступиться вежливостью.
Pardon, mon cher Mercutio, j'avais une affaire urgente et, dans un cas comme le mien, il est permis à un homme de brusquer la politesse.
Прошу тебя, Меркуцио, уйдем! - День жаркий, всюду бродят Капулетти.
Je t'en prie, retirons-nous la journée est chaude, nous ne pourrons pas éviter une querelle
Меркуцио, вложи свой меч в ножны.
Mon bon Mercutio, remets ton épée.
Тибальт, возьми назад ты слово "подлый", что кинул мне в лицо Меркуцио душа еще парит у нас над головами и ждет твоей, чтоб вместе улететь.
Tybalt, reprends pour toi ce nom d'infâme que tu m'as donné tout à l'heure l'âme de Mercutio n'a fait que peu de chemin au-dessus de nos têtes, elle attend que la tienne vienne lui tenir compagnie.
Погромче позови его, Меркуцио.
Il a escaladé ce mur!
Прости, милый Меркуцио, у меня было важное дело.
J'ètais fort occupé!
Ромео, Ромео, наш Меркуцио умер.
Mercutio est mort!
Ромео, как брата своего, Меркуцио любил,
Romèo était l'ami de Mercutio.
Меркуцио, молчи!
Tes paroles sont vaines.
Прошу тебя, Меркуцио, уйдем! Сегодня жарко.
et si nos chemins viennent à se croiser, on est bon pour la querelle.
Меркуцио... ты в компании с Ромео?
Quoi, tu nous prends pour des musiciens?
Из-под его руки был ранен насмерть храбрец Меркуцио.
Prince!
Меркуцио!
Roméo!
Душа Меркуцио еще недалеко от нас витает, и хочет в спутницы себе - твою!
Il faut que toi, ou moi, ou nous deux, nous allions le rejoindre!
вроде того по имени, скажем, Меркуцио.
Il s'appelle Mercutio.
Уилл... где мой Меркуцио?
Et Mercutio?
" Меркуцио убит...
Par où s'est enfui celui qui tua Mercutio?
Меркуцио, друг!
Cher Mercutio!