Миксер Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Миксер...
Un mixer...
Миксер!
Un mixer!
Эта девка вырвет твое сердце, засунет в миксер, и зафигачит коктейль.
Cette nana t'arrachera le c ur et le passera à la moulinette .
Классный миксер.
Chouette mixeur!
Они разбили мои компьютеры, мой большой телевизор, и забрали мой миксер.
Ils ont démoli mes ordinateurs, ma télé grand écran, volé mon mixeur!
Просто мой миксер.
Seulement mon mixeur.
Да, делали, но они взяли мой миксер.
Comme nous tous. Mais je regrette mon mixeur.
- Это мой миксер.
C'est mon mixeur.
Эти миксер там выдает мне... Я не могу это описать.
Il y a une ambiance chez eux qui me donne... c'est inexplicable.
Миксер взорвался. - Сэм.
Le mixer a explosé.
Разнести нас нас кусочки, как миксер.
Il nous couperait en tranches.
Дорогой, почини мне миксер!
Dis, toi qui t'y connais en appareils, répare-moi le mixeur!
Стив, твой я положила в миксер, так что тебе не придется пережевывать.
Steve, j'ai passé les tiens au mixeur comme ça tu n'auras pas besoin de mâcher.
У нас сегодня вечером в штабе будет миксер.
Nous faisons une soirée dans nos locaux ce soir.
Ну хотя бы подари ей что-нибудь дурацкое, например, миксер.
Au moins offre-lui un cadeau banal et sans valeur, comme un mixeur.
Миксер я дарила тебе на Рождество.
Je t'ai offert un mixeur à Noël.
Миксер со съемной чашкой из серии "Помощник на кухне"...
Le mixer dernier cri inclinable..
Нам не нужен какой-то там миксер, что бы практиковать свои древние методы тантрического секса.
Nous n'avons pas besoin de conseiller pour exercer notre tantrisme.
"миксер"!
une soirée!
Итак. Ты так отчаянно ищешь путь, чтоб не делать миксер.
Donc, tu cherches désespérément à empêcher la soirée.
Не знаю... закончилось все кофеем, а потом... каким-то образом миксер снова был в силе.
Je sais pas... On est allés boire un café, puis... la soirée est redevenue d'actualité.
Ты вернешься домой и как зам по связям с общественностью скажешь, что, по-твоему, лучше всего отменить миксер.
Rentre chez toi et, comme t'es chargé de la soirée, dis que c'est dans l'intérêt de tous de l'annuler.
Парни, у вас вчера был походу неплохой миксер.
Vous avez dû passer une sacrée soirée.
Потому что я думаю, что тебе нужен миксер один на один с Шейном.
Car je crois que tu veux une soirée privée avec Shane.
Теперь, когда они официально перестали нас игнорировать. настало идеальное время двигаться к полному помилованию, устроив миксер с первым секси-домом на кампусе... с Омега Кай.
Maintenant qu'ils nous ont sauvées de la mort sociale avec ces invitations, c'est le bon moment pour demander le grand pardon en organisant une soirée avec la meilleure maison du campus,
То, что я не хочу проводить миксер с Омега Кай не имеет никакого отношения к моим чувствам к Эвану.
Refuser la soirée avec les Omega Chis n'a rien à voir avec mes sentiments pour Evan.
Кейси сказала, что получила очень сильную негативную реакцию от Дино на ее предложение провести с нами миксер.
Casey a dit qu'elle avait reçu une réponse tout à fait négative de Dino quand elle vous a invités à une fête avec nous.
Каил, соц. зам Омеги Кай только что заходил, чтобы пригласить ЗБЗ на миксер в эти выходные.
Kyle, le chargé des affaires sociales d'Omega Chi, vient d'inviter les Zeta Betas à une fête avec eux, ce week-end.
Чарли Браун. Нет, он лишь фикция. Фрикция, фикция, фиксация, миксер, Рикстон, Брикстон...
Charlie Brown, non, c'est une fiction friction, fixant, mixant, Rickston, Brixton...
Лаура хочет переделать постановление, устанавливающее ежегодный миксер катания.
Laura veut une loi qui instituerait une fête annuelle à la campagne.
Смеситель для печенья, коробка от смеш... коробка смешаных печений и миксер для печенья.
Je croyais qu'on s'amusait à compter tes fiascos. ... quand te dépetitpot - debeurrereriseras-tu? Je me dépetitpotdebeurreriserai quand tous les petits pots de beurre...
Я достопочтимый господин мега-миксер
Je suis le juste et vénérable Lord Mix-a-lot.
Ваш учитель покупал очередной ненужный миксер для кухни
- Il a été pris en train d'acheter un robot mixeur à Bed, Bath Beyond.
Я никогда не забуду Миксер с Лямда Сиг.
Je n'oublierai jamais la soirée Sputnik avec les Lambda Sig.
Пятничный миксер с Каппа Тау - одно из дел.
Une fête avec les Kappa Tau, c'est une chose.
Сегодня миксер между Омега Кай и Айота Каппа.
La fête IK-OC est pour ce soir.
Я пытаюсь найти миксер.
Je cherche le robot de cuisine.
Что за домашняя работа, для которой тебе понадобился миксер?
Dans quelle matière as-tu besoin d'un robot de cuisine?
Что дает нам право на Субботний миксер.
Ce qui nous amène au couplage de samedi.
У меня идея. Миксер.
Bref, j'ai une idée.
Наливай чашку молока в миксер.
Verser une tasse de lait dans le mélangeur.
А теперь в миксер.
Maintenant dans le mixeur.
Накрой миксер полотенцем, чтобы смесь не расплескалась, и запускай.
Juste recouvres le bol avec la serviette, pour que ça n'éclabousses pas, et allumez-le.
Да ладно, должен же здесь быть миксер, который мы можем себе позволить.
Allons, il doit y avoir un mixeur ici dans nos moyens.
Если бы нам был по карману кокаин, нам был бы по карману и миксер.
Si l'on pouvait se permettre de la cocaïne, on aurait pu s'acheter un mixeur.
А если бы она была такой, я бы не стояла здесь в колготках с дырой посередине Мира Санты, пока мой отец сидит в тюрьме, а я не в состоянии купить себе даже миксер.
Si elle l'était, je ne me tiendrais pas ici en collants ouvert sur l'entrejambe dans le milieu de Santaland, avec un père en prison, trop fauché pour acheter un mixer.
Наш новый миксер.
C'est notre nouveau mixer.
- Миксер?
Ton mixeur?
- Но это мой любимый миксер.
Je l'adorais.
- Я вернусь забрать миксер.
- Je reviendrai pour mon mixeur.
Он должен заплатить за свой миксер!
Il doit payer pour son mixeur.