English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Милейший

Милейший Çeviri Fransızca

62 parallel translation
В чем дело, милейший?
Qu'y a-t-il, mon brave?
Увлекаешься, милейший.
Tu t'égares, mon cher.
Он - милейший человек.
J'ai jamais vu un type aussi sympa.
Сейчас единственный закон для вас это я, милейший.
SERGENT : Je suis la seule loi qui compte en cet instant.
Милейший Бернар, Бонне обладатель Венеры Челлини, которая оценена в миллион долларов.
Bonnet expose une sculpture de Cellini qui vaut un million de dollars.
Лес, этот милейший мужчина, просил моей руки.
Les, l'homme le plus adorable, m'a demandé de l'épouser.
- Вот мой кабинет. Тут у меня красивый, милейший, белый шезлонг... и только для тебя.
J'ai une belle chaise longue blanche.
Милейший Сандро! Слышали ли вы что-нибудь о некоем Тараси Тарасканели?
Très estimé Sandro, est-que le nom de Tarassi Taraskanéli vous dit quelque chose?
Обычно он милейший парень.
En général c'est un type gentil. Je comprends pas.
Искренне милейший человечек.
Véritablement gentille.
Ко мне заходил милейший человек из страховой фирмы.
Un type des assurances est venu.
И Боб, вроде как, милейший в мире парень, и это что, очко?
Et Bob est très gentil, ça fait 1 point.
А вам, милейший, могу предложить чудное средство от слепоты.
J'ai justement un excellent traitement contre la myopie!
Kникерс, милейший хорек, которого я когда-либо видела в жизни, она прищемила лапу дверью.
Knickers, c'était la plus mignonne que j'aie vue. Elle avait coincé sa patte dans la porte de la roulotte.
Знаешь, в машине у меня есть милейший платок, я просто сбегаю и принесу его тебе.
Tiens, j'ai un très joli châle dans la voiture, alors je vais courir te le chercher.
Милейший из Темплтонов, если когда-либо вы почувствуете, что моя отличная работа больше не подходит для этой дрянной провинциальной газетенки я с большим удовольствием- -
O, mon bon Templeton, si jamais vous estimez que mon travail n'est plus en phase avec ce torchon provincial, je serais plus qu'heureux...
Ты милейший человек...
T'es vraiment un amour.
Это чудный доктор, во первых - он спас меня, во вторых - он милейший и храбрейший человек.
C'est un grand professionnel, il s'est divinement occupé de moi. De plus, c'est un homme d'un grand courage.
Милейший ребенок... приходила на каждый прием с куклой, хотела ее удочерить.
La plus mignonne des fillettes... A chaque consultation, elle menait une poupée avec elle, et quoi que fut son bobo, elle le mettait sur sa poupée, et elle voulait la materner.
О, я бы не стал этого делать, милейший.
Laisse ça, mon petit.
Вот что ваш милейший дедушка пытается выбить из меня.
Et c'est ce que votre gentil papy essaie de me faire dire.
Простите, милейший сэр, но не найдётся ли у вас, случайно, фруктов йоган?
Excusez-moi, Monsieur, avez-vous par hasard des fruits de jogan?
И апельсиновый сок для дамы, милейший.
Et un jus d'orange pour la demoiselle, votre excellence.
Милейший человек, как мне кажется.
Un homme charmant.
Возьмите себя в руки милейший!
Arrête de provoquer Candy!
Господин пристав... Сделай милость, помолчи, милейший ;
Faites-les avancer devant le maître constable.
Видимо, это милейший человек.
Charmant.
Найдите для этого укромное место, милейший.
Trouvez un endroit sûr pour ranger ça, mon vieux.
К счастью, милейший мужчина из холла попросил вахтера принести мне несколько.
Heureusement, un homme dans le hall a demandé au gardien d'en apporter.
Да ты что, он милейший чувак!
Il est super sympa!
- Что ему там могло не понравиться? - Ну, во-первых, милейший, он не на том этаже!
Tout d'abord, chéri, elle est au mauvais étage.
Милейший Нортон был на самом деле садистом, обожающим боль и психологические пытки.
Le gentil Norton était en fait un sadique de la torture mentale.
Милейший парень во вселенной.
Le plus adorable type de l'univers.
Ну разве не милейший в мире серийный убийца?
Et bien, n'est-tu pas le plus beau des tueurs en série?
На самом деле все сводится к тому, что милейший лорд Гиллингэм, и сэр Джон, вон он сидит, и он, и вы, и вот он -
On en arrive toujours au même point : ce sympathique Lord Gillingham,
Его секретарша, Меллори... у нее милейший маленький в форме сердца...
Il y a cette réceptionniste, Mallory- - avec cet adorable visage en forme de coeur...
Так что или милейший маленький Пророк в мире с вами двумя, парни, вам лучше найти его немедленно черт возьми.
donc soit le plus mignon petit prophète dans le monde est avec vous deux, les gars. ou vous ferriez mieux de le trouver tout de suite parce que le temps, elle est en train de le gaspiller.
В милейший номер-люкс, что я могу снять.
Dans la plus belle suite d'hôtel que je peux me permettre.
Потом мы поговорим о том, как мне выплатить тебе долг, милейший.
Ensuite on pourra parler de l'immense dette que j'ai envers vous, sire.
Буквально милейший песик, что я видела.
Joyeux anniversaire en retard.
Но он по прежнему милейший, и самый заботливый парень..
Mais il reste néanmoins la plus douce, la plus attentive personne...
Ове-Кеннет — милейший парень на свете.
0ve-Kenneth est le type le plus sympa au monde.
Гордон милейший человек на планете.
Gordon est l'homme le plus adorable au monde.
И я ей купил милейший комбинезоньчик
Et je lui ai trouvé le plus joli body qui soit.
Мой первый муж, Джеф, милейший парень.
Mon premier mari, l'homme le plus gentil, Jeff.
По сравнению с Гертрудой Мосс, судья Гарнер милейший котенок.
Gertrude Moss fait passer le juge Gardner pour un chaton.
Милейший малыш, которого я когда-либо видел.
Le plus mignon p tit bout que j'aie jamais vu.
Милейший малыш, которого вы когда-либо видели?
Le plus mignon p tit bout que vous ayez jamais vu.
Ах, милейший, бедный ты, бедный.
Mon pauvre chéri.
А Джона – милейший парень, поверь.
Il est super gentil.
Если они приехали сюда на такси, как же убийца тащил тело Дэйши всю дорогу до бассейна в миле отсюда?
S'ils sont arrivés en taxi, comment le tueur a t'il emmené le corps de Daycia jusqu'à la piscine, qui est à un kilomètre d'ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]