English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мило с его стороны

Мило с его стороны Çeviri Fransızca

93 parallel translation
Мило с его стороны.
C'était gentil.
- Как это мило с его стороны!
Sympathique.
Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
C'est très aimable à lui. J'essaierai d'être à la hauteur.
Этот юноша очень помог мне с детьми, так мило с его стороны.
Ce jeune homme a été très gentil avec les enfants.
О, как мило с его стороны!
- Comme c'est gentil de sa part.
Опять профессор, да? Он сказал, что пробудет неделю. Мило с его стороны опять позвать меня.
C'est bon de savoir que... le Japon est plus grand que je le pensais.
- Очень мило с его стороны.
- Sympa. - J'ai trouvé aussi.
- Как мило с его стороны.
- Très gentil à lui.
Это было очень мило с его стороны.
C'était gentil de sa part.
Как мило с его стороны!
Gentil, non?
Это было очень мило с его стороны.
C'était très gentil de sa part. Ouais.
Очень мило с его стороны.
C'est gentil de sa part.
Так мило с его стороны, не так ли?
C'est aimable, non?
- Очень мило с его стороны.
C'est gentil.
Что ж, очень мило с его стороны.
C'est sympa de sa part.
Бич Бойз? Как мило с его стороны подарить диск, который мне будет напоминать о замечательном времени, которое я провёл с его дочерью.
C'est sympa, il me donne un CD qui me rappellera mes instants magiques avec sa fille.
Я лишь... думаю, что мило с его стороны заботится о тебе и я хочу, чтобы он чувствовал свое участие в процессе принятия решений.
Mais... je trouve ça mignon qu'il s'inquiète pour toi et je veux qu'il sente qu'il a sa place dans la prise de décisions.
Очень мило с его стороны проведать вас, правда?
C'est gentil de sa part de venir vous voir, non?
Мило с его стороны.
C'est gentil de sa part.
Как мило с его стороны.
Comme c'est mignon de sa part.
Как мило с его стороны.
Sympa de sa part d'en parler.
Он вынужден быть и матерью, и отцом, как мило с его стороны.
Il doit jouer le père et la mère. Chapeau!
Очень мило с его стороны.
Il est sympa, le mec.
Я знаю. Правда, это мило с его стороны?
L'oncle Todd a fait mon costume, maman.
Очень мило с его стороны.
Il est adorable.
О, как мило с его стороны.
C'est gentil de sa part.
Мило с его стороны послать вместо себя свою копию.
Il aurait pu nous l'envoyer. RENCONTRE AVEC L'AUTEUR CE VENDREDI, À 19 H.
Очень мило с его стороны.
- Sympa de sa part.
Вау, очень мило с его стороны.
Sympa de sa part.
Очень мило с его стороны.
Ce était très gentil de sa part.
- Как мило с его стороны провести нас.
- C'est gentil de sa part.
Как мило с его стороны помочь им.
C'est super qu'il se bouge pour eux.
Это мило с его стороны.
C'est gentil de sa part.
Это было мило с его стороны.
C'était gentil de sa part.
Это очень мило с его стороны.
C'est gentil de sa part.
- Очень мило с его стороны.
- C'est vraiment gentil de ça part.
Оу, мило с его стороны.
Oh. Et bien, c'était gentil de sa part.
О. Очень мило с его стороны рассказать тебе.
Sympa de la part d'henry de te l'avoir fait savoir.
Это было очень мило с его стороны, но я не хочу брать деньги у того, с кем я сплю.
C'était vraiment gentil de sa part, mais je ne voulais pas prendre l'argent d'un homme avec lequel je couche.
Правда, это мило с его стороны?
C'est gentil à lui, non?
Это мило с твоей стороны побеспокоиться и занести его.
C'est gentil à toi de me le ramener... à cette heure.
Слушай, это было мило с его стороны.
Ecoute, c'est sympa ce qu'il a fait. Tu devrais juste apprécier.
Это очень мило с твоей стороны, Джордж. - Я купил его в "Фанко".
Je l'ai achetée chez Funco.
С его стороны было очень мило предложить, но я живу на ферме в доме на девять спален.
C'était gentil de proposer, mais j'habite dans une ferme de 10 pièces.
Я хочу сказать, это так мило с твоей стороны но Грейс не крала его.
C'est très gentil de ta part, mais Grace ne l'a pas volé.
Отец Килден сказал, что было бы мило с твоей стороны прийти на одно из его богослужений.
Le père Kilden aimerait que tu viennes à la messe.
Мило, с его стороны, прислать тебя.
C'est gentil de sa part de t'avoir envoyée.
Я хотел вразумить его О, это было мило с твоей стороны. Как насчет объяснить мне как твои отпечатки попали на бутылку виски, которую я нашел на месте преступления?
Comment t'expliques tes empreintes sur une bouteille sur la scène de crime?
Это было пустой тратой времени. Хотя с его стороны было мило оставить нам материал для чтения даже если он годичной давности В июне прошлого года картель Синалона возглавляемый Рафа Альваро, подвергся налету общей группы службы по борьбе с наркотиками.
Une perte de temps. même si ça date d'un an. a subi un raid d'une équipe des Stups. c'est la signature de l'unité SEAL 9.
Как это мило с его стороны.
Il fait les meilleurs Martinis à 7 $ de Manhattan c'est bien pour lui.
Думаю, очень мило с твоей стороны обеспечить его жильём.
Je trouve ça sympa que tu lui trouves un logement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]