English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мимолетные

Мимолетные Çeviri Fransızca

20 parallel translation
О, девушки - мимолетные виденья для вас.
Les filles sont des amours Passagères pour vous
Только мимолетные романы.
Quelques passades sans lendemain.
Тут важно первое впечатление, мимолетные ощущения, а между нами, Джеф, понимаешь, нету искорки.
C'est les premières impressions qui comptent, et ça, Jeff, cette chose entre toi et moi, ce n'est pas assez fort.
Эти мимолетные мгновения Которых у нас так немного
Ces moments précieux sont si rares
Помнишь как папа говорил мимолетные женщины и медленные лошади погубят тебя.
Rappelle-toi ce que disait papa : "les femmes rapides et les chevaux lents... ENSEMBLE : ruineront ta vie."
Мимолетные всплески света.
Des petites étincelles.
Но некоторые моменты со временем просто предопределены, как мимолетные воспоминания, за которые мы цепляемся.
Mais certains moments doivent rester ainsi... Un bref souvenir auquel s'attacher.
У-у меня были мимолетные картинки но их смысл мне еще пока не ясен.
J'ai vu de brèves images mais pour l'instant, leur sens n'est pas clair.
О, мимолетные услады Рая,
" O joies fugitives du Paradis
Означали бы эти крошечные, мимолетные мгновения, такие важные сейчас, хоть что-нибудь?
Est-ce que ces minuscules moments qui veulent tout dire... ne voudraient plus rien dire du tout?
Мимолетные встречи, секс на одну ночь, нам кого-нибудь еще стоит искать?
Aucune brève rencontre, des coups d'un soir, quelqu'un d'autre qu'on devrait chercher?
Так вот, некоторые не могли вообще постигнуть сшивание, другие улавливали мимолетные отголоски воспоминаний, всмысле, ничего определенного, но...
Quelques volontaires ne pouvaient pas être piqués du tout, d'autres attrapaient seulement des bouts de souvenirs. Rien d'utilisable, mais...
Нет, нет, раньше тоже были, но это были мимолётные встречи.
Non. Y en a eu, mais elles étaient que de passage.
Это просто... люди, поступки, мгновения, крупицы наслаждения, мимолётные ощущения.
C'est juste... des gens, des gestes, des moments... des moments de ravissement, des émotions éphémères.
" мимолётные компании такие как у Старка приходят и уходят.
"Les gens comme Stark vont et viennent".
У нас эти мимолётные свидание раз в месяц...
On a ces petits rendez vous une fois par mois...
Чего-то, чему мы не можем дать определение до тех пор, пока все непозволительные мимолётные увлечения Гранта будут появляться откуда ни возьмись в следующей декаде или даже двух, но, откладывая всё это в сторону, для всех нудистов и старлеток,
Quelque chose qu'on ne peut pas vraiment déterminer tant que les aventures de Grant ne sont pas toutes rendues publiques, mais si on met tout ça de côté, toutes les baignades nocturnes et les starlettes,
Мимолётные частички в равнодушной вселенной.
Des particules temporaires dans un univers indifférent.
Некоторые из вас в курсе, что мне положено всего 32 мимолётные минуты счастья в день во время обеда, а их у меня снова и снова отнимает одна и та же... просто жутко одетая ученица, и знаете что я наконец решил?
"comme certains savent déjà, j'ai droit à 32 courtes minutes " de bonheur pendant l'heure du dîner. " Mais elles m'ont dernièrement été volées jour après jour
И даже мимолётные, золотые мгновения призывают к жертвенности и отваге.
Chaque moment fugace et précieux, exigeait sacrifice et courage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]