Мне больше не к кому обратиться Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Мне больше не к кому обратиться.
Je ne sais à qui m'adresser.
Вы наделены властью, и мне больше не к кому обратиться.
Vous êtes un homme puissant, et je n'ai personne vers qui me tourner.
Крис, мне больше не к кому обратиться.
Je ne peux appeler personne.
Ты знаешь, я бы не стала тебе звонить, но мне больше не к кому обратиться.
Ça me coûte beaucoup, mais tu es mon dernier espoir.
Мне больше не к кому обратиться.
Je n'ai personne d'autre.
Мне больше не к кому обратиться.
On ne se connaît pas...
Прости, что беспокою тебя с этим, но мне больше не к кому обратиться.
Désolée de t'embêter, mais je ne savais plus vers qui me tourner.
Мне больше не к кому обратиться.
Bon sang, je n'ai nulle part où me tourner.
- Слушай, я бы тебе не звонила но мне больше не к кому обратиться, я сделала ошибку, и я должна ее исправить, и мне на самом деле нужно занять денег.
- Je ne t'aurais pas appeler si j'avais eu le choix mais j'ai fait une bêtise, et je dois l'arranger. - Et je dois emprunter de l'argent. - Attends.
У него так много секретов И мне больше не к кому обратиться
Il a tellement de secrets, et je ne peux m'adresser à personne d'autre.
Но мне больше не к кому обратиться.
Mais je ne savais pas vers qui me tourner, s'il vous plaît...
Моё сердце разрывается, и мне больше не к кому обратиться.
" Mon cœur se brise, et je ne peux m'adresser à personne d'autre.
Никому не говори, но мне нужна твоя помощь. Извини, мне больше не к кому обратиться, но у меня есть ключ к решению.
Sois discret, j'ai besoin de ton aide, je n'ai personne d'autre.
Я... Поторопись, мне больше не к кому обратиться.
Dépêche-toi, j'ai personne d'autre à qui parler.
Мне больше не к кому обратиться, чтобы раскрыть это преступление.
Il n'y a personne d'autre vers qui me tourner pour résoudre ce crime.
Мне больше не к кому обратиться, Джефф.
Tu es le seul que je peux aller voir, Jeff.
Но мне больше не к кому обратиться.
Mais je n'ai personne vers qui me tourner.
Мне больше не к кому обратиться.
Je n'ai personne vers qui me tourner.
Я понимаю, так нельзя. Но... Мне больше не к кому обратиться.
Je sais que c'est mal, mais... je ne sais pas à qui le demander.
Послушай, мне больше не к кому обратиться.
Je n'ai personne vers qui me tourner.
Слушай, не хочу тебя беспокоить, но мне больше не к кому обратиться.
Ecoutez, je ne veux pas vous déranger, mais je ne sais pas à qui d'autre m'adresser.
Но мне нужна помощь, и мне больше не к кому обратиться.
Mais j'ai besoin d'une faveur, il n'y a personne à qui je peux demander.
Пожалуйста. Мне больше не к кому обратиться.
Je vous en prie, je ne sais plus vers qui me tourner.
Мне нужна помощь, а обратиться больше не к кому.
" j'ai besoin de vous, vous êtes mon seul recours.
Мне не к кому больше обратиться.
Je n'ai personne vers qui me tourner maintenant.
Но мне больше не к кому было обратиться.
Mais tu es la seule à qui je peux demander.
В лагере мне больше не к кому обратиться.
Je n'ai personne d'autre dans le camp.
Прости что я тебе надоедаю, но мне просто больше не к кому обратиться.
Je suis désolée d'avoir à t'embêter avec ça. Mais Je n'ai personne d'autre vers qui me tourner.
Мне больше не к кому обратиться.
Je n'ai personne d'autre vers qui me tourner.
Поверь, мне было больше не к кому обратиться.
Bien, crois moi, je n'avais vraiment pas d'autre choix.
Мне больше не к кому было обратиться, правда.
Je n'avais pas d'autre choix, vraiment.
Мне не к кому больше обратиться.
Je n'ai personne d'autre à qui m'adresser.
Мне действительно больше не к кому обратиться.
Je n'ai vraiment personne d'autre vers qui me tourner.
Мне не к кому было больше обратиться
Je n'ai personne d'autre vers qui me tourner.
Мне не к кому больше обратиться.
Je n'ai personne d'autre vers qui me tourner.
Но мне... мне не к кому больше обратиться.
Mais je... Je n'ai personne d'autres vers qui me tourner.
Мне больше не к кому обратиться.
Je n'avais nulle part d'autre où aller.
И мне не к кому больше обратиться.
Vous seule pouvez m'aider.