Мне надо идти на работу Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Послушайте, у меня нет времени. Мне надо идти на работу.
Je dois aller travailler.
Да, мне надо идти на работу, но я...
Si, je travaille mais je...
- Мне надо идти на работу.
- Je dois aller travailler.
Нет, нет, мне надо идти на работу, ма.
Non, il faut que j'aille travailler.
Мне надо идти на работу.
- ll faut que j'aille travailler.
Ладно, мне надо идти на работу.
Bon, il faut que j'aille travailler.
Кстати об этом, мне надо идти на работу потому что психологическое состояние Мишеля сегодня очень ненадежное. Да, иди.
A propos de travail, je ferais mieux d'y aller parce que l'état mental de Michel est très précaire aujourd'hui.
Вообще-то, мне надо идти на работу.
Moi, je dois aller bosser.
Мне надо идти на работу.
Je dois aller travailler.
Слушай, мне надо идти на работу.
Je dois aller bosser.
Тебе это понравится, но... мне надо идти на работу.
Tu vas adorer, mais je pars bosser.
Мне надо идти на работу.
Je dois aller au travail.
Я об этом подумаю, но сейчас мне надо идти на работу.
Laisse-moi y réfléchir, mais là je dois aller travailler.
Мне надо идти на работу, Одди.
Je dois aller bosser aussi Oddie. - OK.
Мне надо идти на работу.
Je dois être au boulot dans 20 minutes.
Я ненавижу что мне надо идти на работу...
Je déteste devoir aller au travail...
Мне надо идти на работу.
- Je dois aller travailler.
Мне надо идти на работу.
- Non.
- Нет, все в порядке. Росс и Рейчел скоро вернутся, и мне надо будет идти на работу.
J'attends Ross et Rachel et je pars travailler.
Мне надо зайти за детьми и идти на работу.
Je dois chercher les enfants et retourner au travail.
- В любом случае, мне надо идти на мою очень крутую работу, где я спасаю жизни и одеваю сабо и носки с пальцами. - Хорошо.
- O.K.
Мне надо идти. Я опаздываю на работу.
Je dois filer, je suis en retard au boulot.
Мне надо идти. Я опаздываю на работу.
Je suis à la bourre pour le taf.