Мне нравится ход твоих мыслей Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Мне нравится ход твоих мыслей, полковник.
Bien vu, colonel.
Одри, мне нравится ход твоих мыслей.
Audrey... - J'aime ta manière de voir les choses.
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'aime ta façon de penser.
Мне нравится ход твоих мыслей.
j'aime ton astuce.
- Мне нравится ход твоих мыслей.
Quelle bonne idée!
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'aime ça. C'est quoi le plan?
- Мне нравится ход твоих мыслей.
Bien raisonné. Soyeux dieux!
- Мне нравится ход твоих мыслей. - Спасибо.
- J'aime ta façon de penser.
Не останавливайся. Мне нравится ход твоих мыслей.
N'arrêtes pas, j'aime bien là où tu allais!
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'aime cette façon de penser.
Мне нравится ход твоих мыслей, Макс.
J'aime ta façon de penser, Max.
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'adore ta façon de penser.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Ça me plait.
О, Дрю! Знаешь, у слонов нет крыльев, но мне нравится ход твоих мыслей.
Tu sais, les éléphants n'ont pas d'ailes, mais j'aime ta façon de penser.
Мне нравится ход твоих мыслей, Фишер.
Oh, j'aime votre manière de penser, Fisher.
Оо, засранец.. мне нравится ход твоих мыслей он такой засранец и все такое Но не хочешь просветить меня обо всем остальном?
J'aime la tournure que ça prend, lui être un salaud, mais tu veux bien m'informer
- Джейк, мне нравится ход твоих мыслей.
- Jake, j'aime ta façon de penser.
Хорошо, мне нравится ход твоих мыслей.
Bonne idée. J'aime ta façon de penser.
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'approuve.
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'aime la manière dont tu penses.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Hmm, j'aime ta façon de penser.
Мне нравится ход твоих мыслей, солдат.
J'aime votre manière de penser, soldat.
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'aime ton raisonnement.
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'aime comment tu reflechis.
Мне нравится ход твоих мыслей, дорогуша.
J'aime où ça nous emmène.
- Мне нравится ход твоих мыслей.
- J'aime ta façon de penser.
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'aime où vous voulez en venir.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Je aime la façon dont vous pensez.
Мне нравится ход твоих мыслей, партнёр.
J'aime ta façon de penser.
Не знаю кто это, но мне нравится ход твоих мыслей.
Je ne sais pas qui s'est, mais j'aime ta façon de penser.
Мне нравится ход твоих мыслей, Грей.
Bonne idée.
Мне нравится ход твоих мыслей, Холл.
J'aime ce que t'as en tête, Hall.
Мне нравится ход твоих мыслей.
- J'adore ton raisonnement.
Очень хорошая идея, и вообще мне нравится ход твоих мыслей, но мы имеем в виду несколько более серьезные меры.
C'est comme une très bonne idée, et J'aime la façon dont votre cerveau fonctionne, mais nous pensons à quelque chose de un peu plus grand que cela.
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'aime la façon dont tu penses.
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'aime les mots qui sortent de ta bouche.
Мне нравится ход твоих мыслей.
J'aime ta manière de penser, mon ami.
Возможно я введу и такое, мне нравится ход твоих мыслей.
Ce sera probablement plus en deux phases, mais j'aime ta façon de penser.
- Мне нравится ход твоих мыслей!
- J'aime bien comme tu penses.
И ход твоих мыслей мне нравится.
Bonne idée.
Нет, но ход твоих мыслей мне нравится.
Non, mais ta façon de penser me plaît.
Вообще то, я говорил и Бекке, но, мне нравится, ход твоих мыслей. Как неловко.
Je parlais de Becca, mais tant mieux si tu le prends pour toi.
Фрэнк, мне нравится ход твоих мыслей.
Tu es dans le groupe.
Не нравится мне ход твоих мыслей.
Je n'accepterai jamais votre façon de penser!
Мне нравится ход твоих мыслей.
- J'aime ta perspective.
Мне нравится ход твоих мыслей.
- J'aime ton style.
Мне нравится ход твоих мыслей, Линкольн.
T'es futé, toi!
Мне нравится ход твоих мыслей.
D'accord.
Мне уже нравится ход твоих мыслей.
J'aime où tu vas avec ça.
Мне нравится, ход твоих мыслей.
J'aime où ça va.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Ce n'est pas une mauvaise idée.