Мне нужно поговорить с тобой Çeviri Fransızca
915 parallel translation
- Мне нужно поговорить с тобой.
- J'ai quelque chose à vous dire.
Рик, мне нужно поговорить с тобой.
Il faut que je vous parle.
Мне нужно поговорить с тобой.
C'est Eric. Je dois vous parler immédiatement.
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Te parler.
Андреа, мне нужно поговорить с тобой, последний раз, выслушай меня.
Andrea, j'ai à te parler. Ecoute-moi, s'il te plait.
Присядь, мне нужно поговорить с тобой.
Assieds-toi, j'ai à te parler.
Мне нужно поговорить с тобой.
Il faut que je te parle.
Приходи в комнатку Мне нужно поговорить с тобой.
Viens dans la cachette.
Лена, я люблю тебя, мне нужно поговорить с тобой.
Lena, je t'aime. J'ai à te parler.
Мне нужно поговорить с тобой.
J'ai quelque chose à te dire.
Пойдем выйдем отсюда, мне нужно поговорить с тобой.
Viens par là, je veux te parler.
Мне нужно поговорить с тобой.
- Faut que je te parle.
Мне нужно поговорить с тобой наедине.
Je ne peux parler qu'en privé.
- Я скучаю по тебе. Мне нужно поговорить с тобой.
J'ai à te parler.
Мне нужно поговорить с тобой.
J'ai à vous parler.
Мне нужно поговорить с тобой, Найджел.
Il faut que je vous parle
Берти, мне нужно поговорить с тобой.
- Bertie, Je dois vous parler.
Мне нужно поговорить с тобой.
Mais il faut que je te parle.
Мам, мне нужно поговорить с тобой насчет займа.
Maman, il faut que je te parle d'un prêt.
Мне нужно поговорить с тобой, Джейсон.
Il faut que nous parlions, Jason.
Адольфус, мне нужно с тобой серьёзно поговорить.
Je dois te faire quelques remarques.
Но, папа, мне действительно нужно поговорить с тобой.
Mais papa, il fallait que je t'en parle.
Мне нужно с тобой поговорить.
Je vais bien mais je voudrais te parler.
- Мне нужно с тобой поговорить.
- J'ai à te parler.
Мне нужно с тобой поговорить
Je te cherchais.
Мне нужно поговорить с тобой, мама, с глазу на глаз, не по телефону. Ты можешь приехать?
Je ne peux rien te dire au téléphone, mais viens!
Разрешите? - Что такое? - Мне нужно с тобой поговорить.
Attends, j'ai à te parler.
Как удачно! Мне нужно срочно поговорить с тобой о контракте Клары.
J'avais justement besoin de te voir au sujet de Clara.
- Мне нужно с тобой поговорить, Харри.
Il faut que je te parle. Qu'y a t-il?
Очень мило с её стороны потому что мне нужно с тобой поговорить.
Tant mieux! Parce que j'ai à vous parler, moi aussi.
Мне нужно поговорить с тобой.
Je voudrais te parler.
Ариан, мне нужно с тобой поговорить.
Ariane, il faut que je te parle!
Значит, теперь, чтобы поговорить с тобой, мне нужно носить пиджак?
Maintenant on doit porter un costume pour te parler...
Послушай, мне нужно с тобой поговорить.
- Il faut que je vous parle.
Стивен, мне нужно с тобой поговорить. Пожалуйста!
Steven, je dois te parler, je t'en prie.
Мне нужно было повидать тебя, поговорить с тобой, Марта.
Je devais te voir, te parler, ma chérie.
Подожди! Мне нужно с тобой поговорить.
Attends, il faut que je te parle!
Мне нужно с тобой поговорить.
J'ai à te causer.
Мне нужно с тобой поговорить.
Il faut que je te parle.
Чувак, на хуй все это. Мне нужно поговорить с тобой и прямо сейчас.
A moi de te parler!
Иван, мне нужно срочно с тобой поговорить.
Ivan, je dois te parler de toute urgence
Понимаю... мы уже... 15 лет не виделись, но... мне нужно срочно с тобой поговорить.
C'est Frank... Cross. Je sais qu'il y a 15 ans qu'on ne s'est pas vus, mais il faut que je te parle tout de suite.
Но я... Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Ou peut-être pas!
Мне нужно с тобой поговорить. Присядем на секунду?
Je déménage.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
J'ai vraiment envie de te parler.
И я в такой полной панике, что потеют ладони. И мне нужно с кем-то поговорить, и именно с тобой.
Je suis paniquée et j'ai besoin de te parler.
Прости, но мне нужно с тобой поговорить минутку наедине.
Pardonne-moi, il faut que je te parle un instant. Bien-sûr.
Мне нужно с тобой поговорить, Глория.
Je veux vous dire quelque chose, Gloria.
Иди сюда, мне нужно с тобой поговорить.
Je crois qu'une petite conversation s'impose.
Мне нужно с тобой поговорить.
Je dois te parler!
Ксенобия, мне нужно с тобой поговорить.
- Zenobia, l'avez à vous parler.