English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мода

Мода Çeviri Fransızca

224 parallel translation
Большой спрос нынче. - Мода прошлых лет.
Une grosse demande pour celui-là en ce moment.
Мода такая.
- C'est la façon de faire.
- Мода!
- La façon.
Это последняя мода твоих аристократичных кузин? Или так одеваются в вигвамах?
Est-ce la dernière mode chez tes cousines aristocrates?
На что мода в индустрии?
C'est quoi, la mode, dans le métier?
"Элегантная мода".
"La Mode élégante".
Эта новая мода - как болезнь.
Celui-là avec son cinéma! Il ne pense qu'à ça!
Это новая американская мода?
Qu'est-ce que c'est?
Для вас мода - это имена, а для меня просто вещи. Вам нужно чаще бывать в свете, детки!
Et ceci est la dernière mode à Hawaï... pour moi, ce n'est rien de spécial.
Мода изменилась.
La mode a changé.
Карта Европы изменилась, как и военная мода.
La carte de l'Europe avait changé, tout comme la mode militaire.
Теперь такая мода.
Le goût du jour, sans doute.
- Современная мужская мода.
- Non, ça fait viril.
Тина, солнышко, ты бы остригла ногти - либо мода, либо спокойный сон. Одно из двух.
Coupe-toi les ongles ou arrête de cauchemarder, mais fais quelque chose.
Мы должны хранить хладнокровие, а мода на миролюбие сгинет.
Restons sereins jusqu'à la retombée de cette folie du pacifisme.
Помню, что она ходила в чёрном, но я думал, это мода такая. Тогда все ходили в чёрном.
Je m'en souviens, mais j'ai cru que c'était la mode du noir.
Сейчас мода на длинное.
C'est la mode longue maintenant.
Я думаю в конце концов мода перестанет существовать.
Un jour, la mode cessera d'exister.
Или мода прямо из Испании для скучающих миллионерш.
Ou on tape le style espagnol, pour milliardaires déprimés.
Это что - новая ференгская мода?
Serait-ce un accessoire de mode ferengi que je ne connaîtrais pas?
Мода циклична.
La mode va et vient.
Какова женская мода сейчас дома?
Où en est la mode féminine?
Когда седьмая авеню решила, что эта гранж мода... была чем-то, что они выставят на поток... и то, что они думали это будет абсолютно сногсшибающе... да, то, что любой из моих клиентов... будет в их модных шоу и будет в их модных выкладках.
Quand la 7 e Avenue a décidé... d'organiser des défilés de fringues grunges, et quand ils ont pensé qu'on répondrait un oui massif aux propositions qu'ils feraient à mes clients, et quand Vanity Fair a fait une double page
" "еори € случайноотей" - это не догма, не течение... не мода и не религи €.
L'éventualisme n'est pas une cause... un séminaire, une mode ou une religion.
Не знаю, когда зародилась мода на парики для мужчин но знаю, когда она прекратилась... Когда было изобретено зеркало.
J'ignore quand l'homme a adopté la perruque, mais il l'a abandonnée quand le miroir fut inventé.
Это что, новая мода, или как?
- Une nouvelle tendance, vous croyez?
Это мистер Мода?
Qui c'est ce gigolo?
Мода, конечно, не самая сильная моя сторона.
- La mode n'est pas mon fort.
"Мода от Пивцов."
La collection des Beers.
Ты меня обижаешь Ведь именно моя мода спасла фонд Дженны.
Ça me blesse, ce que tu dis. Ma collection sauve sa fondation.
Текстильная фабрика "Мода от Пивцов".
l'usine des Beers.
Позеры - это люди, кто выглядит как панк, но для кого панк - просто мода.
Les poseurs ressemblaient à des punks mais ils le faisaient par mode.
Это мода.
C'est de la mode.
То есть для тебя, смерть это мода?
Pour toi, la mort est à la mode?
В Европе у нас новая мода, Европейский Союз.
En Europe on a un nouveau truc, l'Union Européenne.
Что поделаешь, мода!
C'est ce qui plaît.
Последняя мода позднего фашизма. Мне нравится.
Le dernier cri du fascisme.
Детишкам в этом общежитии обязательно нужна Мода 101.
Les jeunes ici auraient besoin de cours de mode.
- Нет, скорее, "Казино". Шэрон Стоун, мода 70-х...
Plutôt Casino, Sharon Stone, les fringues années 70.
Это мода, стиль жизни навеянный бездомными, бродягами, проститутками, которые делают этот замечательный город таким уникальным.
C'est un style! Un mode de vie inspiré par les SDF, les clodos, Les putes accros au crack!
Это мода такая! Бывают скинхеды-антирасисты.
Certains skinheads sont antiracistes.
А теперь эта мода на бойцовых собак.
Chacun achète un chien de combat. Pour quoi?
Автомобили, мода, и так далее.
Les voitures, la mode, tout.
Что ж, мода - серьезный бизнес в наше время, Брайан.
Oui, la mode est une grosse industrie de nos jours, Brian.
Веснний перерыв для анархистских подражателей. Черные футболки, газовые маски это мода.
Pause de printemps pour pseudo-stars anarchistes, tout l'attirail à la mode.
Наверно, новая мода.
Ce doit être une nouvelle manie.
Египетская мода.
À l'égyptienne.
Мода на ковбоев прошла.
Qu'est-ce qu'elle a, la musique?
Да, иногда мода заходит слишком далеко.
avez-vous décroché le gui?
Это всего лишь мода... "
Il est si tendance!
Мода.
Quelle est leur excuse? - La Mode.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]