Молочный Çeviri Fransızca
245 parallel translation
- Молочный коктейль.
- Un milk-shake?
Молочный магазин будет дальше.
Il y a un laitier là bas.
Не то что эти завоспитанные маленькие зверюшки... Которым приходится устраивать сеанс психоанализа... Чтобы они смогли выбрать молочный коктейль.
Inutile de la psychanalyser comme ces enfants bourrés de complexes.
Завтра напомни, чтобы я отправил в Молочный фонд чек на сто тысяч.
Demain, rappelez-moi d'envoyer 100 000 $ à la fondation du lait.
Не скажете, где поблизости молочный бар?
Savez-vous où il y a une laiterie?
Жареную картошку и молочный коктейль.
Un grand plat de frites.
Ну, да, мы зашли туда потом, чтобы выпить молочный коктейль.
Nous y avons pris un lait malté. Qu'est-ce que ça fait?
И мне на мгновение показалось, братья мои что какая-то чудесная птица залетела в "молочный бар", и все мельчайшие волоски у меня на теле встали дыбом...
On eût dit un instant... qu'un grand oiseau planait dans le milk-bar. Et j'ai senti tous les little poils... se dresser sur mon body.
Молочный поросеночек, так бы тебя и проглотил.
Comme un cochon de lait qui lèche partout.
"Молочный шоколад Hershey's"
CHOCOLAT AU LAIT HERSHEY'S
Молочный порошок!
Du lait en poudre! Encore meilleur que frais!
Молочный патруль спешит на помощь!
Du lait pour Tomoko! Du lait pour Tomoko!
Лу, дай мне молочный коктейль.
Lou, je prendrai un lait.
- Можно мне молочный коктейль, например?
- Je peux avoir un milk-shake?
Я пил молочный коктейль.
J'avais pris un lait fraise.
Вот, попробуйте молочный коктейль.
Tiens, goûte le milk-shake.
Настоящий молочный шоколад.
C'est du vrai chocolat au lait.
Молочный шоколад, гений!
Du vrai chocolat au lait, génie.
Я хочу бургер "Дурвард Кирби", с кровью и молочный коктейль за 5 долларов.
Je vais prendre le Durwood Kirby burger sanglant... et un milk-shake à $ 5.
Я обожаю шоколадно-молочный вкус твоей...
Un chocolat nommé désir...
- Батончик и молочный коктейль.
- Une barre de céréales et un grand verre de lait.
Дайте мне кофе,... баточник и молочный коктейль.
J'aurai voulu un café... une barre de céréales et un grand verre de lait.
Мне `Двойную улыбку ", жареную картошку и молочный коктейль.
Un double Smiley,
например, молочный коктейль без комочков.
apporter un milk-shake sans grumeaux...
- Замечательно. Мы гуляли по Гринвич-Виллидж. Мы зашли в кафе-мороженное, взяли на двоих молочный коктейль.
- On s'est promenés dans le Village... on a partagé un milk-shake... 3 / 4 pour moi, mais bon.
Поехать во Флориду? Пить молочный дайкири?
Aller en Floride, siroter des daïquiris...
Какой фланелево-сыро-молочный деревенщина-губернатор сделал этот идиотский документ государственным законом?
Quel gouverneur en costume flanelle et mangeur de fromage... serait assez idiot pour promulguer un décret aussi dingue?
- Мы только рады. - Как твой молочный коктейль, Сесил?
Ton milk-shake est à la hauteur?
Слушай, у тебя был трудный день, Я принесу тебе молочный коктейль.
T'as eu une dure journée. Je t'apporte un milk-shake.
- Папа дал нам молочный шейк и фри-картошку.
- On a eu des milk-shakes et des frites.
Итак, начистите мои яйца и приготовьте молочный коктейль.
Eh bien, polis-moi les couilles et sers-moi un milk-shake.
В Индии гашиш заваривают кипятком и пьют, как молочный коктейль.
En Inde, ils broient du chanvre et le boivent comme du milk-shake.
- Вон еще один молочный грузовик.
Il y a un autre camion de laitier.
Как насчет новой-супер-классной традиции, следуя которой я куплю тебе молочный коктейль и "Плэйбой"?
Si on inaugurait la tradition du milk-shake avec Playboy?
Мне не нужен молочный коктейль.
Je n'ai pas besoin d'un milk-shake.
Это, гм это сексуальный молочный фургон, в котором ты был.
Eh, toi. Cette grosse vache sur le côté est vraiment... sexy. C'est... c'est un camion à lait sexy que tu as là.
Принесу молочный коктейль и миску куриного бульона.
C'est prêt. C'est prêt, je vous l'apporte.
Извини, что тебе пришлось быть свидетелем такому, Молочный Джо.
Désolé de t'avoir fait endurer cela, Milky Joe.
Эх! Похоже, у нас только что появился дом, Молочный Джо.
Je crois que nous avons désormais un foyer, Milky Joe.
Не важно, где ты в этом мире, Молочный Джо, а важно, в какой ты компании.
L'important n'est pas où on se trouve, Milky Joe, mais avec qui on s'y trouve.
Ну, Молочный Джо, наверное, уже достал свои ископаемые, разве нет?
Milky Joe doit être en train de sortir ses fossiles, nan?
Это Молочный Джо в парике.
C'est Milky Joe avec une perruque.
У тебя есть Молочный Джо.
T'as Milky Joe.
Сегодня жаркий день, Молочный Джо.
J'ai un rencard ce soir, Milky Joe.
Даже Молочный Джо собирался пойти.
Même Milky Joe doit passer.
Молочный Джо, сукин ты сын.
Milky, salopard.
Это Молочный Джо и Кокосы!
Voici Milky Joe and the Coconuts.
Кто-нибудь хочет молочный коктейль?
Qui veut un milk-shake?
Отличный молочный коктейль!
Putain, il est bon!
- Сливки же молочный продукт.
La crème, c'est un laitage.
Могу я предложить вам молочный коктейль со свежими фруктами или...
- Bienvenue chez Gobé.