Мою работу Çeviri Fransızca
841 parallel translation
Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
Ça a été dur et je ne veux pas tout recommencer.
Я не брошу мою работу.
Nul besoin que je quitte mon emploi.
А я не хочу с тобой обсуждать мою работу.
A quoi bon discuter?
Скажем, я не люблю мою работу. И позвольте всему идти своим чередом.
Disons que je n'aime pas mon travail et tenons-nous-en à ça.
Регулярная армия напоминала мне мою работу в гражданской жизни.
L'armée régulière me rappelait trop mon travail dans le civil.
Нет, я не торопился. Я даже не могу допустить мысли, что кто-то другой закончит за меня мою работу.
Non, je voulais faire vite, je voulais être le premier à réussir.
Я тогда повысил голос не потому, что испугался или не мог выполнять мою работу.
Ce n'est pas parce que j'ai élevé la voix, que j'étais effrayé ou incapable de faire mon travail.
Вот что наполняет мою работу смыслом.
C'est ce qui rend ma tâche exaltante.
Не учите меня делать мою работу.
Ne m'apprenez pas mon métier.
Позволь мне получить за мою работу.
Laisse-moi travailler.
Вульфман дал мне мою работу, и она мне нравится.
Le Wolfman m'a donné ma chance dans le domaine, et j'aime ça.
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю мою работу...
Ces dernières semaines, je me prépare pour accéder à l'échelon supérieur... Et si je finis mon travail ce Week-end...
Ты знаешь, в Манхэттэне более 20 миллионов безработных которые хотели бы получить мою работу и твою тоже.
Il y a 20 millions de chômeurs rien qu'à Manhattan.
Если я и научился чему-то на этой работе, так это тому, Это не входит в мою работу.
Écoute, s'il y a une seule règle que j'ai apprise dans ce métier, c'est que je ne connais rien à la nature humaine ou à la curiosité.
"Так как мелкие детали тормозили мою работу..... я решил сделать существо гигантским."
"La taille infime des éléments me retardant, j'ai donc décidé de faire une créature gigantesque."
Я не дам тебе разрушить мою работу!
Je ne te laisserai pas détruire mon travail.
Это делает мою работу немного легче.
Alors vous me facilitez la tâche.
Что я такого сделал? Он никогда не жаловался на мою работу.
Il n'a jamais été mécontent de mon travail!
Пойдем, посмотришь на мою работу.
Viens voir ce que je fais.
Я думал, что вам наплевать на мою работу и на меня.
Je croyais que vous n'aimiez ni mon travail... ni moi.
ќни отобрали у мен € и вас, и мою работу.
Ils vous ont pris, et mon travail. Elles n'auront rien!
Мою работу сделает и студентка.
Une lycéenne ferait mon boulot.
Это делает мою работу сложнее.
- Ça rend ma tâche plus difficile.
- Я потеряю работу, мою работу.
- Ne t'en fais pas. En avant.
. Никто не ценит мою работу. Ты должен был меня предупредить!
Pourquoi tu ne m'as pas prévenu, hein, pourquoi?
Его перевели в Шотландию, что серьезно осложнило мою работу.
Ça retarde mes investigations. Je remplis cette demande afin de pouvoir...
Ты же знаешь мою работу. Я должен заботиться о боссе, об операциях синдиката.
Moi, mon secteur, c'est de prendre soin du patron et de surveiller les opérations du groupe, pas de régler des problèmes locaux.
Но он не делает мою работу легче.
Mais il ne me rend pas la tâche facile.
Пусть Вы отвергли "Баззсакер", но умоляю, оставьте мне мою работу!
Si vous aimez pas le Buzzsucker, ça fait rien!
- Мистер Киллиан очень чувствительный. - Ты называешь мою работу дерьмом...
- Tu traites mon oeuvre de merde?
- Как вы посмели вмешиваться в мою работу!
- Comment osez-vous fouiner ainsi!
Ты делаешь мою работу.
C'est mon boulot, ça.
Тогда не мешай мне делать мою работу.
Alors, laissez-moi travailler.
У меня... едва хватит сил, чтобы закончить мою работу.
J'ai à peine la force de finir mon travail.
Вы крали мою работу.
Tu me piques mon boulot.
Эй, посмотри. Я только что получила благодарность за мою работу с больными, не выходящими из дома.
J'ai reçu une citation pour mon travail avec les Reclus.
Нет. Вы делаете мою работу.
Non, c'est le mien.
Позвольте мне выполнять мою работу.
Laisse-moi faire.
Просто отпраздновать мою новую работу.
Dîner et un film...
Он понял и оценил мою работу!
Il m'a compris et a fait l'éloge de mon travail!
— Мою уже изменили, я работу потерял.
Ça a marché avec moi.
Джек, ты только что почти спас мою жизнь. Как насчет того, чтобы завершить эту работу и дать мне сигарету, а?
Jock vous m'avez sauvé la vie jusqu'a présent, pourriez-vous finir le boulot en m'offrant une cigarette?
Я не хочу потерять свою работу из-за тебя, Хэтчер. Не мою чертову работу!
Je ne risquerai pas mon boulot pour vous!
Да, и как только ты получиш то, что хочеш,... Ты не будеш делать мою домашнюю работу, ты не будеш покупать мне сладости... Или дать мне деньги, чтобы пойти в кино со своими друзьями.
Et quand tu auras eu ce que tu veux, tu feras plus mes devoirs, tu m'offriras plus rien et tu me donneras plus d'argent pour le ciné.
Ты делаешь свою работу... и позволь мне делать мою, ладно?
Fais ton boulot, et laisse-moi faire le mien.
Ну, теперь я должен идти, ибо сегодня я начинаю мою новую, замечательную работу, и я уже опаздываю.
Bien, je dois y aller, car mon superbe nouveau job commence aujourd'hui, et je suis très en retard.
Мой отец работал здесь и дал мне мою первую работу.
Mon père travaillait ici et il m'a décroché mon premier boulot. Ouvreur.
Как вы узнали про мою работу?
Comment le connaissez-vous?
Украли мою работу, эти ублюдки.
Les salauds.
Я оставила мою первую настоящую честную работу! ..
J'ai abandonné mon premier vrai travail honnête.
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Faites votre travaiî, je ferai îe mien.