Муза Çeviri Fransızca
180 parallel translation
О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья,
Si j'avais une Muse de feu prête à s'élever vers le ciel radieux de l'invention!
У Муза тоже возникли срочные обстоятельства.
Eh bien, Moose a eu aussi une urgence.
И что у Муза разболелось колено и что Люис заботился о нем.
Que Moose s'était blessé au genou et que mon mari le soignait.
Дочь Муза?
La fille de Moose?
Почему ты не хочешь пойти на вечеринку, которую Кэрол устраивает для Муза?
Si tu allais à la fête que donne Carol?
Я всегда хотел сделать что-нибудь для Муза.
Je voulais faire quelque chose pour Moose.
И тогда в домике Муза когда ты думал, что я повредила лодыжку.
Et la fois où je me suis tordu la cheville.
Ты убила Муза?
- Tu as assassiné Moose?
Даже госпожа Сайддонс не знала, что я назвал её портрет "Трагическая муза".
Même Mme Siddons ne savait pas... que le titre de son portrait serait La Muse tragique.
Может я не муза, но зато у меня есть веснушки.
D'accord, je ne suis pas une muse, mais j'ai des taches de rousseur.
Муза поэзии... посетила меня!
La muse est venue m'inspirer.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Raconte, muse, le conteur, l'enfantin, l'antique, dérivé au bord du monde, et fais qu'en lui se reconnaisse chaque homme.
Назови мне, Муза, бедного бессмертного певца... покинутого своей смертной публикой... Потерявшего свой голос.
Appelle-moi, muse, le pauvre chantre immortel qui, abandonné des mortels qui l'écoutaient, perdit la voix :
Представь, что я твоя муза.
Vous n'avez qu'à vous inspirer de moi.
Меня посетила муза.
Je me sens inspirée.
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
Puissent les années t'être toujours aussi douces, puisse ta muse continuer à t'inspirer, et puisse quelqu'un faire un holoprogramme de tes histoires pour qu'enfin tu croules sous le latinum.
- Распутная муза. - Кто она такая?
Muse et putain!
Как только подвернётся муза...
- Quand j'aurai ma muse...
- ј ты знаешь, муза?
Toi, tu sais les faire, pas vrai, la muse?
- ќн тоже муза?
- Lui aussi, c'est une muse?
Tь - муза, не может бьть. — колько же мь не виделись? " х ть!
Oh, c'est pas possible! Je ne t'ai pas vue depuis- - T'es vraiment superbe!
Я известен, как позт ; пишу стихи, если ко мне приходит муза.
Je gribouille même des poèmes si la muse se manifeste.
– Каждому артисту нужна муза.
Tout artiste a sa muse.
Она - муза искусств.
Elle est la muse des arts.
Я думаю, ты моя муза.
Tu es ma muse.
- Да, дорогая. Моя Марианна Грахалес, муза проклятого поэта. Моя Жанна Дарк непризнанных стихов.
Oui, mon amour, ma Marianne des poètes maudits, ma Jeanne d'Arc des vers inexplorés!
- Муза, жена торговца маслом, на своём обручении подала мидий вместо устриц. Ей это долго помнили.
- Musa, la femme du marchand d'huile d'olive, a servi des buccins à la place d'huîtres aux obsèques de sa mère, et personne ne le lui a fait oublier.
Вы просто ангел, муза.
Tu dois être un ange.
У меня была муза.
J'ai eu une muse.
Ну да. Как было бы здорово, если б вдруг явилась муза, подала вам гениальную мысль и удалилась.
Ça aurait été super si j'avais pu apparaître, te donner cette parcelle de génie, et disparaître.
Ночная муза, пьесу оживи.
Le travail sera fait dans la nuit.
Ночная муза, пьесу оживи : "Вознаграждённые усилия любви".
Cette nuit, le travail se termine, une muse pour rédiger Peines d'Amour Gagnée!
Она моя муза. А сейчас, ты меня извини, конечно. Но я собираюсь одеть свои пивные штаны.
Excuse-moi, il faut que j'enfile mon jogging de soirée.
Странная у вас муза.
Étrange, votre muse.
В один день ты - муза.
Un jour, tu es une muse.
Он моя муза.
C'est ma muse.
Он моя муза и моя радость.
C'est ma muse et ma joie de vivre.
Любому творцу нужна муза.
C'est ma muse.
О, Бэкет - твоя новая муза.
Beckett, ta nouvelle muse.
- Дочь Муза.
C'est la fille de Moose.
Я убила Муза, Что теперь поделать!
" Je l'ai tué par accident.
О,... капризная муза... Ларри Доннер взывает к тебе...
Le fantôme du roman vient hanter les pages de Larry Donner.
- я - муза, глупенька €.
Je suis une muse, idiote.
¬ едь € же муза, как никак.
Moi, une muse!
¬ аш план гибелен. јзраил использовал вас. ≈ сли вернетесь... я сльшал о последстви € х, муза. я знаю, что делаю.
Ecoute-moi. Tu ne peux pas faire ça. Azraël t'a utilisé.
Морган - твоя муза.
Morgan est ta muse.
Мной владела муза.
J'étais possédé par ce que je voyais.
Ко мне пришла муза.
Ce livre inspirera les lecteurs.
Она моя муза.
Elle est ma muse. Je l'aime.
Она скорее моя муза. О, какие милые полотенца.
Sympas les serviettes!
Я твоя муза. Я должна была прочесть книгу раньше.
- Je suis la muse, je devrais le lire avant la presse.