Мультики Çeviri Fransızca
133 parallel translation
Вручаете друг другу награды за мультики и порнографию.
Vous couvrant de prix pour des dessins animés et de la pornographie.
Мы не пойдём смотреть мультики.
On va pas voir un Walt Disney.
Мы любим смотреть мультики.
Nous aimons regarder les dessins animés.
Буду снимать мультики.
Je vais faire des dessins animés.
Помнишь мультики, которые показывают по утрам в субботу?
Comme les dessins animés du samedi.
Ничего. Я смотрю мультики по Никелодеону.
Rien, je regarde Tiny Toons à la télévision.
А с какой стати мы должны идти в церковь, когда папа остается дома смотреть мультики?
- Pourquoi on va à la messe et lui regarde les dessins animés?
Кое-кто весь день смотрит мультики. А мог бы отволочь свою маленькую задницу в магазин и прикупить продуктов.
Est-ce que quelqu'un qui ne fait rien de sa journée à part regarder des dessins animés pourrait bouger son petit cul et aller acheter à manger?
Ипкисс, вырубай свои мультики!
Baissez la télé !
Не верится, что принимаю совет от того, кто смотрит мультики
Dire que j'écoute une fille qui regarde des dessins animés.
- Ребята, хотите посмотреть мультики?
Vous voulez voir une cassette?
Смотрят мультики.
Ils regardent des dessins animés.
Я думаю, это все мультики, они развивают в детях насилие.
C'est de la faute des dessins animés... ils sont si violents.
Мы можем посмотреть мультики на твоем телике?
On peut regarder des dessins animés?
Tак ты за этим мен € позвал? – ади этого € пропустил мультики!
C'est pour ça que j'ai raté mes putains de dessins animés?
Еще рано смотреть мультики.
C'est un peu tôt pour les dessins animés, non?
- Пойдем, сейчас будут мультики! - Что ты делаешь? !
- Viens, on va regarder la télé.
- Мы смотрим мультики.
- Non, il y a des dessins animés! - Désolé!
Ты будешь смотреть мультики постоянно и, как я понимаю, за банановые деньги!
Tu regarderas des dessins animés à plein temps et tu viendras me demander de l'argent pour une banane!
- Переключите на мультики.
Merde! Mettez les dessins animés.
Он смотрел мультики.
L'emprunt de matériel est interdit.
Они хотят, чтоб мы смотрели мультики... и они хотят на всём нарисовать Дональд Дака.
Ils veulent qu'on regarde des dessins animés... et ils veulent peindre Donald Duck sur tout.
Я не смотрю мультики и не читаю комиксы.
Je ne regarde pas de dessins animés et je ne lis pas de BD.
- Пойдём. - Не хочу в тюрьму. - Лучше мультики посмотрим.
Je le savais que la société ne l'accepterait pas.
- Она любит мультики.
Ew. - Elle vient pour les dessins animés.
Сиди дома и смотри мультики.
Toi, regarde des dessins animés.
... и слегка растерялся - ну, мультики эти, твоя мама, но ты по-прежнему на плаву!
Pour être franc, j'essayais de me repérer. Le dessin animé, ta mère... et t'as encore la pêche!
Потому что мультики, твоя мать....
Le dessin animé, ta mère...
Каждый раз, когда я включаю телик, моя сестра хочет смотреть мультики про мишек.
À chaque fois que j'allume la télé, ma soeur veut regarder les Bisounours.
Смотри свои мультики и не скучайте с мамой, ладно?
Regarde ton dessin animé et amuse-toi bien avec maman.
Трансформеры полностью против Бога, поскольку Бог послал своего единственного сына умереть на кресте чтобы спасти человечество, и всё чем мы отплатили создали ужасные сраные мультики типа Трансформеров.
Les Transformers sont une vraie tromperie envers Dieu. Vu que Dieu envoya son seul fils mourir sur la croix pour libérer les hommes. Et tout ce qu'on a fait en échange, c'est des putains d'animés pourris comme les Transformers.
Она любиттолько мультики!
Elle n'aime que les dessins animés!
Он на ней мультики смотрит.
Il passe des cartoons.
Это на нём ты смотришь мультики после ванны?
Tu regardes tes dessins animés dessus après ton bain?
Похоже ты расстроен. Мне долго ещё смотреть мультики, или ты всё-таки скажешь, для чего я здесь?
Je vais continuer à regarder des dessins animés, ou tu vas me dire ce que je fais là?
дурачишься, смотришь мультики, нуу... Возможно это высшая точка наслаждения моих дурманных глюков.
Et te voir... dans les vapes... regarder ce dessin animé, ben... c'était le but principal de mon action.
Робин, ты посмотришь со мной мультики?
Robin, tu veux bien regarder les dessins animés avec moi?
Я сидел себе дома, смотрел мультики, играл в видеоигры с кузеном, и тут она входит.
Je regardais la télé et je jouais à des jeux vidéo quand elle est arrivée.
Посмотри мультики.
Il y a des dessins animés.
Мы просто смотрим мультики.
"On regardait des dessins animés."
Она смотрит мультики.
Elle regarde un dessin animé.
Нас окружают каждый день снимками мускулистых мужиков каждый день фильмы, мультики реклама на выходах из супермаркетов, и все они несут послание.
Nous sommes assiégés tous les jours avec des images des organes mâles musclés à la télévision, au cinéma, dans les dessins animés, sur les magazines à la caisse dans le magasin, tous qui semblent donner ce message C'est un vrai homme est grand et musclé.
Спишь, смотришь мультики, дрочишь?
Tu fais une sieste, tu mates des dessins animés, tu te branles.
Да, смотрю мультики.
- Je mate rarement les dessins animés.
Стив, мультики!
- Les dessins animés.
Эй, я мультики смотрю!
Je regarde les dessins animés.
Она опять будет смотреть свои дурацкие мультики!
Elle a pris mon tour.
А где наши мультики?
Aucune application pratique avant longtemps... Et ces dessins animés?
Мультики восьмидесятых - самые лучшие.
Les dessins animés des années 80 étaient mieux.
Мы смотрим мультики!
On regarde les dessins animés
Вы знаете мультики, где есть голодный медведь и смотрит на симпатичного молодого интерна?
Pas que je ne suis pas ravie pour vous, mais pourquoi se marier si... vite? Vous connaissez les dessins animés avec un ours, quand il meurt de faim, et qu'il mate un interne mignon?