English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мученик

Мученик Çeviri Fransızca

94 parallel translation
Мухаммед аль-Кубейси такой мученик, что для него это не экстраординарные обстоятельства?
Nous sommes les vrais croyants Les vrais croyants
ваш любимый мученик бежал... пока осматривался психиатором.
Votre martyr s'est échappé alors qu'un psychiatre lui posait des questions.
Никто другой еще не был изображен в настолько различных образах как убийца и в тоже время как мученик
Personne n'a été représenté de telle manière, comme une meutrière ou une martyre.
Нам не нужен мученик. Хорошо, хорошо.
- Je ne veux pas d'un martyr.
Читайте их, и знайте, что я мученик! "
"Lisez-Ia et sachez que je suis un martyr."
Последний мученик, землетрясение и...
Le dernier martyr, un tremblement de terre, et...
Ты должен. Он последний мученик.
C'est le dernier martyr.
Как мученик он станет еще опасней.
Il aura encore plus de poids comme martyr.
Мертвый - он мученик.
Mort, c'est un martyr.
Мой философ. Мой мученик.
Mon philosophe, mon martyr.
Мне нужен живой союзник, а не мертвый мученик!
J'ai besoin d'un allié vivant, pas d'un martyr mort!
Вы нужны им как символ, а не как мученик.
Ils vous veulent comme symbole, pas comme martyr.
- Tь мученик?
Vous avez été martyrisé?
— в € той мученик обьчно погибает. Tакова традици €.
L'un des inconvénients à être un martyr, c'est qu'on doit mourir.
Как мученик?
Les martyres?
Думаете, им нужен мученик?
Ils vont vous élever au rang de martyr?
Что мученик скорее примет смерть от рук угнетателя чем откажется от своих убеждений.
Un martyr subira les souffrances infligées par son oppresseur... plutôt que de renier ses convictions.
Я не мученик!
Je ne joue pas les martyrs.
Она была похоронена как мученик, но, хм... Её сожгли на костре, как ведьму.
Elle a été enterrée comme une martyre mais... elle fut brûlée comme sorcière.
В отличие от санкций, проверок и бесконечных разговоров пока мученик Хезболла вёл осла с телегой набитой плутонием прямо в центр Тель-Авива.
Tu es partisan des sanctions, des inspections, des discussions interminables pendant qu'un martyr du Hezbollah conduit sa charrette bourrée de plutonium dans Tel Aviv.
Ты не мученик, если не преодолеешь страх, Эссам.
Tu ne serais pas un martyre si tu n'avais pas à surmonter ta peur, Essam.
Руководитель хора, мученик
Oh, agnostique.
О, мученик!
Oh, martyr...
Я не святой мученик.
Je ne suis pas un martyr.
Мой папа мне рассказывал... что когда его родители были миссионерами, и ему нужно было пойти в одно место, где было по-настоящему опасно, они прыгали и кричали : "Мученик, мученик!".
Mon père m'a dit quand les Pères étaient des missionnaires, et qu'ils devaient aller dans un endroit vraiment dangereux, ils sautaient dans tous les sens et criaient : "Martyre, martyre!"
Он не мученик.
Ce n'est pas un martyr.
Мученик!
Martyrs!
Умирать как мученик - это значит привносить свежую кровь в вены общества...
* Mourir en martyr, c'est injecter du sang dans les veines de la socià © tà ©.
Каждый мученик, которому вы поклоняетесь, перешёл на нашу сторону перед последним вздохом.
Chaque martyr que tu vénères vient à nous avant son dernier souffle.
Я для них не ебаться мученик.
Je suis un martyr.
Если мы умираем, мученик, правительство будут платить возмещение.
Je ne sais pas. Une belle somme je pense? - Tu ne remplis pas Dogukan?
Тогда вы и мученик Вы будете ехать прямо к небу. Ваше место будет непосредственно Ниже пророков.
Tu atteins le niveau supérieur au nom du Prophète et de Dieu.
Но вы только что сказали. Я становлюсь мученик, если я умру здесь? - Право
Tu le dis toi-même, si nous mourrons nous ne serons pas des martyrs?
- Так что, если я все равно мученик и поэтому не несет ответственности в небе Затем я подарю моего сердца!
Si je meurs en martyr et qu'on ne me demander rien, je peux donner mon cœur.
Значит, он воин, а не мученик.
C'est un guerrier. Pas un martyr.
Он мученик или хренов шашлык бараний?
Alors quoi, les gars? C'est un martyr ou un putain de kebab?
- Он мученик.
Ce n'est pas un martyr.
- Да, мученик.
Si, c'en est un.
Он разве не мученик? Это же хорошо, да?
C'est un martyr?
Брат Фейсал мученик, а он только овцу убрал.
Frère Faisal, c'est un martyr et il n'a fait sauter qu'un mouton.
Спаси себя, Филип, ты же не мученик.
Pas de sacrifice, Philip. Vous n'êtes pas un martyre.
Он подумал, что лучше, если Саиф умерет, как мученик.
Il a pensé qu'il valait mieux que Sayif meure en martyr.
Абаши Эль Мазри - мученик.
Abasi El Masri est un martyr.
Здесь просто Джефф... мученик.
Y a Jeff qui souffre.
Его отец, мученик, была постоянной угрозой для нас.
Son père, le martyr, était une menace constante pour nous.
Я, нах мученик!
Je suis un martyr.
Великий мученик Орлака.
Le martyre d'Orlac
И вот я мученик. Люди запомнят это навечно.
Coupez-moi la tête et faites de moi un martyr.
Ты явно не мученик.
Tu parles d'un martyr!
Я - мученик!
Martyrs!
- Он мученик.
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]