Мы втроем Çeviri Fransızca
460 parallel translation
Мы втроем исколесили всю страну в поисках работы.
Nous avons voyagé dans tout le pays pour trouver du travail.
Не верьте ему! Мы втроем против одного не деремся.
On tomberait pas à trois sur lui.
Так интересно, мы втроем за дружеской беседой.
Ce pourrait être intéressant, une conversation amicale à trois.
Легко. Мы втроем и Ник.
Nous l'aurons, nous trois et Nick.
Мы втроем крепко застряли здесь
Nous sommes trois à être enterrés ici :
Зачем? Тогда мы втроем не будем знать, что делать.
Ils s'ennuieront aussi.
А завтра вечером после финала мы втроем сядем на автобус.
Demain, après les finales, on prend le car du retour, à trois.
Когда только раздался сигнал сирены, мы втроем закрылись в герметичной комнате.
Nous étions 3, réfugiés dans une chambre de décompression.
Мы вместе организовали дело... Так мы втроем и познакомились.
On a monté une affaire ensemble et on s'est tous connus comme ça.
Потом мы втроем рассмеялись.
Puis on se mit à rire tous les trois.
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
Je suis sûre que nous serons bon amis, tous les trois.
- Не будь глупым, как мы втроем сможем остановить их?
- Comment peux-tu espérer les arrêter?
Но... если мы втроем, то может, хотя бы тот мальчик... Да...
ce garçon...
Я хотел бы... чтобы мы втроем... знаешь... пошли куда-нибудь- - в кино или вроде того.
Je voudrais que... nous 3... on sorte ensemble. Qu'on aille au cinéma.
Мы втроем лежим абсолютно голые, посреди кровати.
On est trois sur le lit, pas un vêtement.
– Мистер Тракерн ради вашего удовольствия мы спускаемся втроём!
Pour que vous ne vous sentiez pas seuls, nous descendons tous les 3! - Allez-y, ne vous préoccupez pas de moi.
Боюсь, мне придется вам возразить. Мы будем пить кофе втроем.
Pardon de vous contredire, mais c'est vous qui prendrez le café avec moi.
Теперь мы можем сыграть в бридж втроём.
Nous pouvons avoir un bon petit jeu d'un pont à trois joueurs.
В доме были лишь мы втроём.
Il n'y avait que nous trois au chalet.
Мы жили втроем :
J'étais enfant unique.
Мы будем жить втроём в добром согласии.
Nous vivrons tous les trois en bonne entente.
А если мы втроём выйдем за них замуж?
– Pense à tous ces joyaux.
- Вчера я выиграл все его деньги, он схватился было за меч, но мы втроём его так отделали...
Je l'ai ratissé cette nuit. Il a sorti son sabre, alors on s'est battus.
Я думаю, мы могли бы втроём просто посидеть и чуть-чуть поболтать.
Je pensais que, tous les trois, on pourrait discuter le bout de gras.
Да, сэр. Затем мы втроём пошли на допрос, когда приехал капитан с миссис Дойл.
Puis, quand il est arrivé avec Mme Doyle, on est tous allés en salle d'interrogatoire.
О, мы втроём и будем.
- On se partagera la besogne.
Остальных носильщиков отправим обратно. Дальше мы пойдём только втроём.
On renverra les autres porteurs, et nous trois, nous continuerons.
Втроем мы жили счастливо ; души наши наполняло теплое дуновение радости, возрастая с каждым разом и окружая нас со всех сторон.
L'enfant était pour nous une perpétuelle source de joie.
– Я надеялась... что ты нас познакомишь и мы чудесно поболтаем втроём.
- J'espérais faire sa connaissance. Nous pourrions bavarder, tous les trois...
Как насчёт того, чтобы уехать на пару дней на море? Только мы втроём?
Si on partait un peu à la mer, juste nous trois?
Да, мы втроём!
Oui, on sera trois!
Мы даже пели втроём.
On chantait tous les trois.
Когда мы совершим диверсионный рейд, вы втроем похитите британского посла.
Pendant qu'on fait diversion, vous trois kidnapperez l'ambassadeur britannique.
Когда, средь молний, в дождь и в гром, Мы вновь увидимся втроем?
A quand rendez-vous prochain? Sous éclairs, foudre ou crachin?
Мы обязательно будем друзьями, втроем.
Je sais que nous serons bons amis, tous les trois.
мы все втроем...
ou nous trois..
Меняемся часто, Втроем мы.
Deux vaut mieux qu'un Mais rien ne vaut trois
Я не видел банка, который мы не смогли бы взять втроем, как думаешь?
J'ai pas vu de banque qu'on pouvait pas cambrioler à nous trois, et toi, Harry?
Пора и тебе немного поработать, иначе мы втроём переизберём тебя.
Faut te secouer! À trois, on peut te virer!
Мы будем жить здесь, втроем.
On se débrouillera ici tous les 3.
Собственно, мы все втроем бегали по разным местам, искали разные вещи впутывались в приключения.
En fait, tous les trois, on se baladait, on regardait, on cherchait, on allait à l'aventure.
Ну мы же втроём пообедаем, нет?
On devait dîner tous Ies 3, non?
Мы будем втроем.
Tous les trois.
14 августа, утром, мы пришли на работу, на верфь сюда, рано пришли втроем, двое парней и я.
Le 14 août nous sommes venus au boulot en avance. Deux autres gars et moi.
Мы великолепно проведем время втроем, не так ли?
Ce sera merveilleux, à trois, non?
Мы втроём.
Nous sommes trois.
Сегодня мы ещё втроём : ты, я и папа.
- Ce soir nous sommes encore tous les trois ensemble.
Если бы у нас было, на чем сидеть, мы могли бы втроем полететь куда угодно.
Si on avait de quoi s'asseoir, on pourrait voler, là-dedans.
Он пишет, мы все делаем втроем.
Sa lettre disait : "On veut tout en 3 exemplaires".
Мы бы могли втроем жить вместе клянусь, мы были бы счастливы.
On pourrait se mettre ensemble, on serait heureux
Что такого? Пройдёт ещё два часа, это в лучшем случае, прежде чем какой-нибудь болван согласится нас подвезти, потом мы возьмём напрокат "опель-кадетт", втиснемся туда втроём, и, если повезёт, через неделю будем в Испании.
Que meme si on trouve un mec assez con pour nous faire monter on va se retrouver chez Avis, pour s'entasser trois dans un Opel Kadett, qu'avec un peu de chance dans une semaine se sera le Sud de l'Espagne.