English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы есть друг у друга

Мы есть друг у друга Çeviri Fransızca

110 parallel translation
Мы есть друг у друга сохраняй тепло. Не хотим ничего портить.
Je veux pas tout gâcher.
Мы есть друг у друга, и это главное.
On est ensemble. C'est tout ce qui compte.
Пока мы есть друг у друга.
Tant qu'on est ensemble.
- Мы есть друг у друга.
On est ensemble.
Мы есть друг у друга.
Et nous deux.
Ведь мы есть друг у друга.
Pas tant que nous nous avons les uns les autres.
Пойми, мы есть друг у друга.
Tu ne t'en rend pas compte? Tout ce qu'on a, c'est l'autre.
Знаешь, что? если наши отношения с девушками не выгорят... ведь все равно мы есть друг у друга?
Si jamais nos deux couples ne marchent pas, c'est rien, car il reste quand même toi et moi.
Сейчас мы есть друг у друга.
On a ça, maintenant, nous.
Зато мы есть друг у друга.
C'est une période stressante.
Но, зато, мы есть друг у друга.
Au moins, nous étions ensemble.
Но что бы ни случилось, давайте не забывать, что мы есть друг у друга.
Mais quoi qu'il arrive, n'oublions pas qu'on est solidaires.
Важно то, что мы есть друг у друга.
L'important, c'est d'être ensemble.
Все будет хорошо, потому что так должно быть, и, в конце концов, мы есть друг у друга.
Ca ira, car ca doit l'être et au moins on est tous les deux.
Благодаря всему этому мы есть друг у друга.
On s'est gagnés l'un l'autre.
Мы есть друг у друга, и это всё, что имеет значение.
- On s'aime, c'est le principal.
Мы есть друг у друга.
On est ensemble, c'est le plus important.
К тому же... Мы есть друг у друга.
Et puis, on peut compter l'un sur l'autre.
Но, в конце концов, мы есть друг у друга
Mais on est là l'une pour l'autre.
И я сказала тебе, чтобы ты не переживала, что мы теперь семья... и что бы не случилось, мы есть друг у друга.
Je vous ai dit de ne pas vous inquiéter. Que nous étions une famille maintenant. Et que nous pouvions compter l'une sur l'autre.
Мы есть друг у друга.
Nous avons l'un, pour l'autre.
Я еду в тур и это тяжелое время для Донны потому что мы... мы просто привыкли что мы есть друг у друга постоянно
Quand je pars en tournée, c'est vraiment difficile pour Donna, parce qu'on... on est juste habituées à avoir l'autre tout près pour tout.
Ну, хорошо, что мы есть друг у друга.
C'est une bonne chose qu'on puisse compter l'un sur l'autre.
Ну, хотя бы мы есть друг у друга.
Et bien, au moins nous sommes là les uns pour les autres.
И мы есть друг у друга.
Et l'un l'autre.
О, дорогая, пока мы есть друг у друга праздничные попурри никогда не закончатся.
Oh chérie, aussi longtemps, que nos vies seront liées, Les medleys de vacances continueront
Но все-таки... Мы есть друг у друга.
Mais le bon côté, c'est qu'on est ensemble.
Хорошо, что мы есть друг у друга.
C'est une bonne chose nous nous ayons l'un l'autre.
Ну, по крайней мере мы есть друг у друга, правда?
Au moins, on est là l'un pour l'autre.
Все мы есть друг у друга.
Nous sommes tous là les uns pour les autres.
Но мы не одиноки, потому что мы есть друг у друга.
Mais nous ne sommes pas seul puisque nous nous avons.
Мы есть друг у друга, так ведь?
On est toujours tous les deux.
У меня есть жена, но, кажется, мы перестали понимать друг друга.
J'ai une femme...
Потому что я внезапно понял, что у меня есть 13-летний сын. И мы с ним не знаем друг друга, а я ему, наверное, нужен.
parce que je me suis soudainement aperçu que j'avais un fils de 13 ans, que je connais pas, qui me connaît pas, et a certainement besoin d'un père.
Это не так, что мы знаем друг друга или у нас есть что-то общее.
On ne se connaît pas et on n'a rien en commun.
Словно мы давно знакомы и близкие друзья а вовсе не те, кто мы есть на самом деле. Люди, не знающие имён друг друга, встретившиеся в Интернете и утверждающие, что такая встреча у них впервые.
Comme si nous étions de vieux amis... alors qu'en réalité... je ne connais pas votre nom... et on s'est rencontrés par hasard sur l'internet.
того, что мы значим друг для друга то есть, у нас есть общий ребенок, и мы вместе живем...
On compte l'un pour l'autre... on va avoir ce bébé ensemble... et on vit ensemble...
Мы друг друга очень уважаем и понимаем, что может разозлить другого у нас обоих есть недостатки способные вывести из себя, мы себя сдерживаем во избежание сор.
We have always had enough respect to understand what the ferisca feelings of others and what are the defects personalit? both that give us discomfort in so that we do not quarrel.
И если мы есть в сердцах друг у друга, Кларк, я всегда буду с тобой.
Si on est chacun dans le coeur de l'autre, je serais toujours avec toi.
К счастью, мы все еще есть друг у друга
Heureusement, nous sommes encore là.
Мы так здорово навещаем друг друга, но при этом у нас есть наши отдельные жизни.
C'est génial quand on se retrouve, mais on a chacun notre vie.
Но всё же, есть у меня такое чувство, что мы друг друга знаем.
Pourtant, j'ai l'impression de vous connaître.
У нас есть общие друзья, мы друг друга сто лет знаем...
On avait les mêmes amis. On se connaissait depuis très longtemps.
Нам с Чаком понадобится некоторое время, чтобы наладить собственные дела прежде чем мы подвергнем себя риску романтического воссоединения. Но мы всегда есть друг у друга.
Chuck et moi avons besoin de temps pour forger nos chemins avant de risquer à nouveau quelque chose ensemble, mais on est toujours là l'un pour l'autre.
Как нам повезло, что мы теперь есть у друг друга. Чет, мне иногда кажется, что ты действительно веришь в то, что говоришь.
Woaw, Chet, des fois je pense que tu crois vraiment à ce qui sort de ta bouche.
Мы уверены, нам есть чему поучиться друг у друга.
On pense qu'on peut beaucoup apprendre les uns des autres.
Мы уже живем вместе, у нас есть сын, мы любим друг друга...
On vit déjà ensemble, on a un fils, on s'aime...
Слава Богу, мы есть друг у друга.
Merci Dieu, nous sommes toutes les deux.
Мы с тобой знакомы достаточно давно, чтобы считать друг друга семьей, что означает - у нас есть право ненавидеть друг друга время от времени, но это не значит что мы не любим в глубине души.
Toi et moi on se connait depuis si longtemps qu'on est comme une famille, ce qui nous donne le droit de nous détester de temps en temps, mais ca ne veut pas dire qu'on ne s'aime pas.
* Не бойся быть собой * * Потому что в конце концов мы есть друг у друга *
Say everything you ve always wanted
Но так как мы давно знаем друг друга, у нас есть история...
Mais c'est parce qu'on se connait tout les deux depuis un long moment, parce que nous avons notre histoire...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]