Мы заботимся друг о друге Çeviri Fransızca
58 parallel translation
Я живу с парикмахершей Лидией, с ней каждый раз, как первый. Мы заботимся друг о друге.
Avec Lydia, la coiffeuse qui partage ma vie, c'est toujours comme si c'était la 1ère fois.
Мы заботимся друг о друге.
On prend soin des autres.
Мы заботимся друг о друге.
On tient l'un à l'autre.
Пока мы заботимся друг о друге, мы можем веселиться!
Tant qu'on se soucie des autres On peut toujours s'amuser
Мариэнн, Карл, я... мы заботимся друг о друге.
Maryann, Karl et moi, on prends soin des uns et des autres.
Мы заботимся друг о друге.
On tient l'un l'autre.
Мы заботимся друг о друге, как о своей семье, так что не сомневайся, мы всегда сделаем все, что в наших силах, чтобы защитить тебя.
Nous sommes une vraie famille, donc sache qu'on fera toujours tout pour te protéger.
Знаешь, мы заботимся друг о друге, говорим друг с другом.
Tu vois, on prend soin l'un de l'autre, on se parle.
Мы заботимся друг о друге.
On prend soin l'un de l'autre.
С нами тебя никто не обидит. - Мы заботимся друг о друге.
On prend soin les uns des autres.
В этой семье мы заботимся друг о друге.
Nous prenons soin les uns des autres dans cette famille.
- Мы заботимся друг о друге.
On s'apprécie.
Мы присматриваем друг за другом, мы заботимся друг о друге.
Nous veillons l'un sur l'autre. Nous prenons soin l'un sur l'autre.
Как и во всех семьях, мы заботимся друг о друге.
Comme toutes les familles, nous prenons soin les uns des autres.
Мы заботимся друг о друге.
On est solidaires.
Мы заботимся друг о друге, но...
Je veux dire, on tient l'un à l'autre, mais...
Давайте просто скажем, что мы заботимся друг о друге и будем находиться в спокойствии.
Reconnaissons que nous nous aimons et rendons ce lieu rassurant.
И мы заботимся друг о друге. Мы все, что у нас есть.
On est tous ce qu'on a.
Но мы заботимся друг о друге.
Mais on prends soin les uns des autres.
Я говорил, что мы заботимся друг о друге.
Je te l'ai dit, on prend soin l'un de l'autre.
Мы заботимся друг о друге.
Tu es là pour les autres.
Но как семья, мы заботимся друг о друге.
Mais comme une famille, on prend soin les uns des autres.
Мы заботимся друг о друге.
Nous prenons vraiment soin les uns les autres.
Мы заботимся друг о друге.
Nous nous occupons l'une de l'autre.
Вот, мы заботимся друг о друге.
Aquí, on prend soin les uns des autres.
Мы заботимся друг о друге. ради меня.
On prend soin les uns des autres. Fais ça pour moi.
Как я сказала... здесь мы заботимся друг о друге.
Comme je l'ai dit... par ici, on prend soin des autres.
Мы заботимся друг о друге. Поэтому мы так далеко забрались.
On veille les uns sur les autres.
Мы заботимся друг о друге -
On s'entraide.
Общество развивается, лишь когда мы заботимся друг о друге.
Une communauté ne fonctionne que si nous prenons soin les uns des autres.
- Мы заботимся друг о друге!
- On prend soin les uns des autres!
Ну, а мы заботимся друг о друге.
On va prendre soin l'une de l'autre.
Мы заботимся друг о друге, потому что никто другой это за нас не сделает. Не так ли, дорогуша?
Nous prenons soin de l'un l'autre parce que aucun-un le fera autrement pour nous, veuillez ils, mon cher?
Мы все заботимся друг о друге.
Il y a seulement mes deux frères et moi. On se surveille tous de près.
так та вещь, на котрой мы держим дистанцию и заботимся друг о друге
Tout ce rituel, prendre de la distance, et faire semblant de ne pas se préoccuper des autres,
Мы действительно заботимся друг о друге.
On s'aime vraiment toutes les deux.
Мы все заботимся друг о друге.
On se protège l'un l'autre.
Мы так заботимся друг о друге.
On se protège l'un l'autre.
Мы заботимся друг о друге.
On s'occupe les uns des autres.
Кайл, мы в "Настоящем туристе" заботимся друг о друге, и поэтому я предлагаю тебе три ночи в мини-отеле Майл Хай.
Kyle, ici à Outdoor Man, on prend soin les uns des autres c'est pourquoi je t'offre trois nuits au Mile High Inn.
Мы тут все заботимся друг о друге, сынок
Nous prenons tous soin les uns des autres, fils.
А в моей семье, мы заботимся друг о друге.
{ \ pos ( 192,220 ) } on prend soin des nôtres.
Ну, мы очень заботимся друг о друге, так что... думаю, да.
Nous tenons beaucoup l'un à l'autre, donc... Oui, j'imagine.
Мы как родственники, заботимся друг о друге.
On s'occupe les uns des autres comme une famille.
Итак, я думаю, что мы должны начать с признания, что мы друг о друге заботимся.
Commençons par reconnaître que nous tenons tous les uns aux autres.
Винсент, то, что мы больше не вместе, не значит, что у нас больше нет общей истории, что мы больше не заботимся друг о друге.
Vincent, le fait qu'on ne soit plus ensemble ne signifie pas que l'on a plus de passé ensemble, que l'on ne tient plus l'un à l'autre.
Ну, мы похожи на обычную семью, за исключением того, что мы друг о друге заботимся.
Et bien, on est juste comme n'importe quelle autre famille à part qu'on prend soin les uns des autres.
Нет, правда. Это значит, что мы так заботимся друг о друге, что ещё остаётся на двухсотграммовую рептилию.
Ca signifie qu'on se soucie les uns des autres il y a suffisamment de places Pour un reptile de 230 grammes.
Мы на самом деле заботимся друг о друге.
On tient l'un à l'autre.
Трудные времена приходят и уходят, но мы здесь как семья, заботимся друг о друге.
Les temps durs vont et viennent, mais ici nous sommes comme une famille... prenant soins des uns et des autres.
Мы заботимся друг о друге.
On s'entraide.