Мы не можем так рисковать Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Если раствор не поможет, мы не можем так рисковать.
On ne peut courir le risque à nouveau.
- Мы не можем так рисковать.
- ll faut être prudent.
- Мы не можем так рисковать.
- Trop de risque.
- Мы не можем так рисковать
Le danger est trop grand.
Мы не можем так рисковать.
C'est trop risqué.
Иногда копирайтеры отклоняются от этих направлений, если у них есть лучшая идея, но сейчас мы не можем так рисковать.
Les rédacteurs s'éloignent parfois de cette ligne directrice s'ils ont une meilleure idée, mais nous ne pouvons plus prendre ce risque.
Мы не можем так рисковать!
Trop risqué.
Мы не можем так рисковать.
Il ne me fera rien. On ne peut pas prendre ce risque.
Мы не можем так рисковать.
Je ne peux pas prendre un tel risque.
Уолтер, мы не можем так рисковать.
Walter on ne peut pas prendre le risque.
Мы не можем так рисковать.
On ne peut pas prendre ce risque.
На эти деньги можно купить много пива, но мы не можем так рисковать с картелем.
Cet argent achète beaucoup de bières, mais on ne peut pas prendre de risque avec le cartel.
Мы не можем так рисковать.
Impossible de prendre le risque.
И мы не можем так рисковать.
Et on ne peut pas prendre ce risque.
Мы не можем так рисковать.
Non, on peut pas prendre le risque de redémarrer le moteur.
Ладно, ищи дальше. Мы не можем так рисковать.
Ok, continue d'essayer nous ne pouvons pas prendre de risque.
Оказалось что этот мальчик, Лонздейл, особенным не был, но мы не можем так рисковать.
Il s'est avéré que ce garçon Lonsdale était insignifiant, mais ce n'est pas le genre de risque que l'on prend.
Мы не можем так рисковать.
Nous ne pouvons pas prendre ce risque.
Это приказ. Мы не можем так рисковать, думая, что ты не заразилась.
On ne peut pas prendre ce risque.
Я не знаю, было ли оно причиной твоей сыпи или проблем с дыханием, но мы не можем так рисковать сейчас.
Je sais pas si c'était la cause de tes boutons ou tes problèmes respiratoires Mais on peut pas prendre le risque pour l'instant.
Прости, но мы не можем так рисковать.
Désolé, on ne peut prendre ce risque.
А я знаю, о чем вы мечтаете, но мы не можем так рисковать.
Et je sais à qui votre coeur appartient, mais nous ne pouvons risquer autant de changements.
Мы не можем так рисковать.
On ne peut pas risquer qu'elle te fiche.
Мы не можем так рисковать, усложняя себе ситуацию.
Nous ne pouvons pas risquer d'aggraver notre cas.
- Мы не можем так рисковать. Это разоблачит всех вас.
- On ne peut rien faire, ça vous exposera.
Отцовский инстинкт смертельно опасен, мы не можем так рисковать.
instinct paternel est un biais mortel que nous ne pouvons pas prendre le risque.
Мы не можем так рисковать.
On ne peut prendre aucun risque.
Мы не можем так рисковать, Ребе... Послушай... всё это случившиеся из-за меня.
Ecoute... tout se qui se passe, c'est à cause de moi.
Прости, но мы не можем так рисковать, особенно, когда Кэйден снова с нами, а Аргус разыскивает его.
Je suis désolée mais nous ne pouvons pas prendre ce risque, surtout pas avec le retour de Cayden et ARGUS qui le recherche.
Не думаю, что ты когда-либо расскажешь ему прямо, но ты можешь случайно сболтнуть или повести себя так, что это вызовет подозрение, и, Пейдж – мы не можем так рисковать.
Je ne crois pas que tu puisses lui dire directement. Mais tu pourrais dire quelque chose ou agir d'une façon qui pourrait attirer des soupçons. On ne peut pas prendre ce risque.
Если мы будем тратить время на установление контакта с этой тварью, мы можем потерять шанс на ее уничтожение, и я не думаю, что мы можем так рисковать.
Si nous prenons le temps de communiquer avec cette chose, nous pourrons rater l'occasion de la détruire. Le risque est trop grand.
Мы не можем так рисковать, капитан.
Il peut nous détruire.
Мы не можем позволить вам так рисковать после процедуры
Nous ne pouvons pas prendre le risque de vous laisser conduire après la procédure.
Мы не можем рисковать возможностью, что он действительно так поступит
On ne peut risquer le fait qu'il la fasse.
Или... сколько там. Извини. Мы просто не можем так рисковать.
c'est trop risqué.
Куча систем теряют энергию, и мы не можем рисковать и подзаряжатся... Слишком много вещей могут пойти не так.
On perd de l'énergie depuis de multiples systèmes, et on ne peut pas risquer de s'arrêter pour recharger- - il y a trop de choses qui peuvent aller mal.
Ты так думаешь. Но мы не можем рисковать.
C'est ce que vous croyez, mais je ne peux pas prendre de risque.
Мы не можем так рисковать.
- Nous ne pouvons pas prendre ce risque.
Ага, мы не можем рисковать с тех пор, как мама родила вон тот так называемый бриллиант.
Oui, on ne peut pas prendre de risques depuis que maman à donner naissance au diamant de l'espoir la bas.
Мы не можем так рисковать.
Ça me stresse énormément.
И мы не можем этим рисковать, особенно когда ставки так высоки.
Et nous ne pouvons pas mettre cela en danger, pas avec tant de choses en jeu.
Мы просто не можем так рисковать.
Nous ne pouvons simplement pas le risquer.
Мы не можем рисковать возвращаясь назад, так что... Единственный вариант для них - держаться пока условия не изменятся.
On ne peut pas risquer d'y retourner, donc... leur seule option est de tenir bon jusqu'à ce que les conditions changent.
Мы не можем так рисковать!
On ne prendra pas ce risque.
Так, у нас есть Донован, его брат не станет рисковать и прятаться там, где мы можем его найти.
Maintenant qu'on a Donovan, son frère ne va pas risquer de se cacher quelque part qu'on a dans le dossier.
Боюсь, мы не можем позволить себе так рисковать.
J'ai peur qu'on ne puisse pas se permettre de prendre ce risque.