Мюзикл Çeviri Fransızca
405 parallel translation
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
On dit que le spectacle du Vanity Fair est très intéressant. Très... comique, vous voyez? Très... osé, si vous me comprenez.
У меня была проблема достать билет на новый мюзикл, как же он называется?
Je dois dire que j'ai eu beaucoup de mal à obtenir des billets pour la nouvelle comédie musicale...
Если это будет девичья команда по софтболу, или мюзикл : "Это происходит в раздевалке".История одной женщины.
On en fait une équipe de filles, on met des chansons, ça fait une jolie comédie musicale : Dans l'arène : une histoire de femme.
- Что? - Почему бы не сделать мюзикл?
Faites un film musical!
Давайте сделаем мюзикл из "Сражающегося рыцаря"!
Transforme Le spadassin en film musical!
"Сражающийся рыцарь" теперь мюзикл.
Le spadassin royal est désormais une opérette!
Но... Мы не можем превратить его в мюзикл.
lmpossible de faire un film musical!
Изначально, он хотел поставить оперу. Потом решил снять мюзикл - но не был уверен.
Au début, il pensait en faire un opéra... puis, il a hésité à l'adapter pour une comédie musicale.
" "Чикаго" " - это мюзикл 30-х годов с мисс Элис Фэйе в главной роли.
"Chicago" est une comédie musicale des années 30 avec Alice Faye.
- -- Мюзикл?
Comédie Musicale?
- Играем в софтбол. "Improv" играет с актерами "Рошель, Рошель : мюзикл".
On joue contre l'équipe de Rochelle, Rochelle.
Она, по крайней мере на неделю, выбывает из нового бродвейского шоу, "Рошель, Рошель : мюзикл".
Elle sera absente pendant 2 semaines de la comédie musicale Rochelle, Rochelle.
Вы вышибли Бэтти Мидлер из "Рошель, Рошель : мюзикл".
Vous avez empêché Bette Midler de jouer Rochelle, Rochelle!
Я веду их в ресторан и на мюзикл.
Je les emmène dîner et voir un spectacle.
– Во сколько начинается мюзикл?
- Quand débute la pièce?
Это его первьiй американский мюзикл.
Lt C'est sa première comédie musicale américaine.
Если и на этот раз ничего не получится, я женюсь на Флоренс,.. а ты будешь стоять на углу Бродвея и 42-ой улицы... и просить прохожих подать тебе на новый мюзикл,.. вместе с солистом, субретками и хором.
Je vais être marié à Florence et vous serez debout sur la 42e rue demandant passants pour le prix de une comédie musicale de Broadway avec plein ch ur.
- Если мы сходили на бродвейский мюзикл... -... и у нас были очень хорошие места.
Après un show à Broadway, où nous avions de bonnes places.
Я купил два билета на мюзикл "Парни и куколки".
Deux billets pour Guys and Dolls.
Два билета на мюзикл " "Парни и куколки" ".
Deux billets pour Guys and Dolls.
"Парни и куколки"? Разве это не экстравагантный Бродвейкий мюзикл?
Guys and Dolls, c'est pas une comédie musicale olé olé?
Он танцевал, притворяясь, что поёт, под мюзикл "Кордебалет".
Il dansait et chantait en play-back sur "A Chorus Line".
... сэр Ричард Азенборух за его мюзикл, повествующий о жизни Матери-Терезы, под-названием "Мать".
Sir Richard Attenbrough pour sa comédie musicale, basée sur la vie de Mère Teresa : "Mère".
Но моя настоящая цель - попасть в мюзикл на Бродвее.
Mais ma véritable ambition, c'est de faire une comédie musicale à Broadway.
Часом, не мюзикл?
Qu'est-ce que c'est?
Я иду на мюзикл "Кошки", а ты - в "Русскую чайную".
Moi, je vais voir Cats. Toi, va au Russian Tea Room...
О, кстати завтра у нас прослушивание на бродвейский мюзикл
Au fait... demain, on auditionne pour un spectacle à Broadway!
Правильно говорить "на мюзикл" Кошки ", а не "на Кошек".
- Et revoir The Cats. - Tu veux dire Cats.
Угадайте, кто идёт на прослушивание в Бродвейский мюзикл?
Devinez qui a une audition?
И "Тони" за лучший мюзикл получает "Сюрприз Скарсдейла".
Le Tony du meilleur spectacle musical est attribué à Scarsdale Surprise.
"Сюрприз Скарсдейла". Это мюзикл про убийство диетолога из Скарсдейла.
C'est le spectacle sur l'assassinat du médecin diététicien?
Когда ты представляешь Фиби живущей на улице, она окружена персонажами из "Энни"? ( "Энни" - произведение и мюзикл о сироте )
T'imagines Phoebe à la rue avec tous les acteurs de Annie?
Мы могли бы поставить мюзикл.
On pourrait monter un spectacle.
- Отличный мюзикл.
- J'adore Miss Saïgon.
Когда я была маленькой девочкой, я пошла на мюзикл.
Quand j'étais enfant, je suis allée à un spectacle de cabaret...
Я говорил с Бэйлифом, сегодня они будут смотреть мюзикл "Музыкальный человек".
D'après l'huissier, on leur passe "The Music Man", ce soir.
Он использовал мюзикл на перекрестном допросе.
Il a chanté "The Music Man". Pardon?
- Мюзикл?
- Une comédie musicale.
Мы ходили на новый мюзикл...
On est allés voir une comédie musicale,
- Это твой дебильный мюзикл.
C'est ton spectacle stupide.
- Бог ты мой, это же мюзикл! Естественно, тут все танцуют!
C'est une comédie musicale, évidemment qu'ils dansent!
Это ведь всего-навсего мюзикл.
Ce n'est qu'une comédie musicale
Это же мюзикл! И всегда найдётся кто-нибудь, кто поймает меня,
Ceci est une comédie musicale ll y a toujours quelqu'un pour me rattraper
Это же твой мюзикл!
Ceci est ta comédie musicale
Да, помню мы смотрели его вместо "Бриолин" ( Grease - знаменитый бродвейский мюзикл о школьниках-подростках в Америке 1950-х гг )
On était allés le voir à la place de Grease.
Ты довольно хорош, Сэм. Тебе стоит попробоваться в мюзикл. Мы ставим "Скрипача".
T'es bon Sam, tu devrais aller voir la troupe du lycée, tu seras danseur dans "Un violon sur le toit".
Я только что заказал нам столик в ресторане Мiсhеllе и два билета на мюзикл, чтобы мы смогли отпраздновать наше первое Рождество после обмолвки.
J'ai une table chez Michel... et des billets pour le théâtre... pour fêter notre 1er Noël de jeunes prômis.
у нас билеты на мюзикл в 8!
On va voir The Music Man à 20h.
Конечно. Снять мюзикл.
Un film musical!
Новьiй мюзикл Джорджа Кэффина.
( Applaudissements )
То был бы мюзикл по сравнению с этим.
Cauchemars, oui.