English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мяса

Мяса Çeviri Fransızca

1,306 parallel translation
- Я счастлив, когда вижу нежнейшую смесь из томатного пюре, творога, мяса и макарон.
Mon bonheur, c'est d'être avec toi, mon délicat mélange... de pâtes, de fromage, de steack haché!
Технологию, за счет которой лишь за неделю, а не за годы из телёнка вырастает корова, и, значит, можно получить больше молочных продуктов и мяса.
Une technologie permettant d'amener une jeune vachette comme Jersey à pleine maturité, en quelques semaine au lieu d'année. ce qui signifie plus de produits laitiers et de boeuf.
Ты не хочешь немного мяса, Чарли?
T'as bientôt fini de balancer la barbaque?
МОЛОКА НЕТ. МЯСА НЕТ.
PAS DE lait PAS DE viande
Фунт плоти человеческой, Фунт мяса, у человека взятого, дешевле И худосочней мяса коз, овец, быков.
Une livre de chair, ôtée d'un homme, n'est pas aussi estimable, ni aussi profitable qu'une livre de chair de mouton, de bœuf ou de chèvre.
Просрочит, не потребуешь же ты фунт мяса.
Je suis sûr que s'il ne paye pas, tu ne prendras pas sa chair.
Еще при мне Уверял своих единоверцев Каша и Тубала, Что предпочтет фунт мяса должника
Quand j'étais avec lui, je l'ai entendu jurer devant Tubal et Chus, ses compatriotes, qu'il aimerait mieux avoir la chair d'Antonio que vingt fois la valeur de la somme qui lui est due.
Я так иссох от горя и утрат, Что фунта мяса не сберег На завтра кровожадному заимодавцу.
Ces chagrins et ces pertes m'ont tellement exténué que c'est à peine si j'aurai une livre de chair à livrer à mon créancier.
Фунт мяса, которого хочу, Я дорого купил.
La livre de chair que j'exige de lui, je l'ai chèrement payée.
Еврей законное имеет право Фунт мяса вырезать у должника Близ сердца.
Et légalement, avec ceci, le Juif peut réclamer une livre de chair, coupée par lui, tout près du cœur du marchand.
Весы тут есть, чтоб отвесить фунт мяса?
Y a-t-il une balance ici pour peser la chair?
Фунт мяса тут стоящего купца твой.
Tu as droit à une livre de la chair de ce marchand.
"Фунт мяса" - просто сказано и ясно.
Les termes exprès sont "une livre de chair".
Возьми же неустойку - мяса фунт.
Prends donc ce qui t'est dû. Prends ta livre de chair.
Я офигел, когда они не взяли ни кусочка мяса.
J'ai halluciné qu'ils ne prennent pas la viande.
- Похоже, ты будешь бесформенным куском мяса. Ложись!
Il semble que vous devrez être une abstraction.
Извините, но это мне пришлось брить ноги до мяса.
Excuse moi, mais j'ai rasé mes jambes jusqu'à la racine!
Простите? Вот мангал. - А что, мяса нет?
quand vient-il à la maison?
Скоро. Ну, что ты там? - Мангал есть, мяса нет.
il y en a un très proche, prés du marché... je peux vous montrer, c'est simple...
Я помню запах горелого мяса... Крики раненых...
Je me souviens de la puanteur de la chair brûlée, les hurlements des blessés,
Принц Лжи не кусок мяса, чтобы иметь дело с незначащими причудами!
Le prince des mensonges n'est pas une tranche de viande dévorée par de misérables vers
Я требую, чтобы все немедленно отказались от мяса.
Je veux que vous arrêtiez ça immédiatement.
Стоп-стоп-стоп, на косточке ещё столько мяса осталось.
Il reste plein de viande sur cet os.
Добавляете в гриль мяса.
On grille cette viande là-dessus.
Раньше начинка состояла из рубленого мяса.
Une bouchée. C'était une entrée composée essentiellement de viande hachée.
В наши дни всё чаще начинкой служат фрукты, специи или ром. Никакого мяса.
Aujourd'hui, une bouchée est essentiellement composée de fruits, d'épices, de rhum, pas de viande.
Как к вещи. Как куску мяса. Всё.
Et maintenant elle se traite elle-même comme les autres hommes l'ont traité, comme un objet, un morceau de viande.
Какой сюрприз. У куска мяса есть чувства.
le tas de viande a des sentiments.
Мы ссоримся из-за ерунды, словно собаки из-за мяса.
Vous vous chamaillez pour ça comme des chiens pour un bout de viande.
Вместо этого они пожарили во фритюре замороженный кусок мяса и подали мне его, завернутым в бумажную салфетку.
À la place ils ont mis une dalle de viande congelée dans une friteuse et me l'ont servie dans un tissu.
Вокруг море крови, куски мяса и оторванные конечности.
Il ne restait plus que des corps déchiquetés.
Время шло, и разрозненные кусты хлопка в Мандерлдее росли бок о бок с голодом тех, кто за ними ухаживал. И остатки ослиного мяса предназначались Клэр.
Peu à peu, les plants de coton disséminés grandirent au même rythme que la faim des habitants, les maigres restes de viande d'âne étant réservés à Claire.
Все же те, кто, их покупками, потребуйте, чтобы животные были убиты, не имейте право быть огражденными от этого или любой другой аспект производства из мяса они покупают.
Et pourtant, tous ceux qui, par leur consommation, provoquent le sacrifice d'un animal, ne méritent pas d'ignorer les étapes de production de la viande vendue dans le commerce.
Это - наибольшее glatt кошерное завод мяса в Соединенных Штатах.
Voici le plus grand abattoir de viande casher des Etats-Unis.
КАСТРАЦИЯ Кастрация также обходится без болеутоляющие или анестезирующее средство, и будут возможно произведите больше жирный сорт мяса.
La castration s'effectue sans analgésique ni anesthésiant, et permettra prétendument d'obtenir une viande plus grasse.
Хотя Международная Громадная Комиссия запрещенная коммерческая охота на китов в 1985, много стран продолжают убивать киты для их так называемого "экзотического мяса".
Bien que la Commission lnternationale ait interdit la pêche industrielle à la baleine en 1 985, plusieurs pays continuent de tuer les baleines pour leur "goût délicat."
Принеси мне вяленого мяса.
Ramène-moi du bœuf séché.
Я принес тебе немного вяленого мяса.
Je t'ai ramené de la viande séchée Dr Corndog fumée au noyer.
- И без мяса промеж булочек! - Да!
C'est du 100 % pur bœuf.
Я думаю об улыбке Айлин. Она сегодня купила у мясника отличный кусок мяса.
Je pense au tendre sourire d'Eileen, aux steaks épais et juteux qu'elle a achetés aujourd'hui.
- Готовит их, словно куски мяса...
Il les fait cuire comme des steaks.
Ест их, как куски мяса...
Comme des steaks.
- Никакого мяса?
- Pas de viande?
Никакого мяса.
Pas de viande.
Говорит, у них нет ничего без мяса.
Elle dit qu'ils n'ont rien sans viande.
Дружок, ты из мяса.
Coco, t'es de la viande.
А мы из мяса!
C'est nous, la viande!
Хочешь вяленого мяса?
Du boeuf hâché?
Хватит мяса, чтобы накормить всех мужиков которые ответили на твое объявление и еще- -
Il y a assez de viande pour nourrir tous les mecs qui répondront à ton annonce et...
Давай возьмем на рынке тушеного мяса, овощей и французского вина.
Allons acheter de la viande, des légumes et des bouteilles de bon vin français.
- A кусочек мяса найдётся?
Vous avez de la viande?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]