Мясник Çeviri Fransızca
453 parallel translation
А всё потому, что у них выставлены : Джек-Потрошитель, Берк и Хэйр, Безумный Мясник Суини Тодд - демон-парикмахер с Флит-стрит, все те, за просмотр кого люди готовы платить!
Parce qu'il y a Jack l'Eventreur, Burke et Hare, le Boucher fou, le Démon barbier de Fleet Street, ce que les gens paient pour voir.
Наш мясник присылает нам неправильных кур.
Notre boucher nous fournit un poulet odieux.
Отрежь этот кусок. Моряков плыло много, я был как мясник.
Quand je pense à tous les cadavres qu'on a laissé.
– А она была очень хороша! В ваше отсутствие сюда заходил мясник, он требует уплату долга.
Je ne vous l'ai pas dit plus tôt, Sir, mais le boucher est venu réclamer son dû
Мясник, булочник.
- Voyez, Sir, le boucher.
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
Si je peux me battre pour mon amour ou tenir mon cheval pour ses faveurs, je le tiendrais comme un boucher ou resterais en selle comme un singe.
Он нервничал, как любой мясник или пекарь в этом городе.
Nerveux comme tout boucher, boulanger et fabricant de chandelier.
Мясник и пекарь уместились, а вот...
Le boucher, le boulanger y entrent...
Марти, я тебя знаю три часа, но я знаю, что ты хороший мясник.
Je vous connais depuis trois heures, mais je sais que vous êtes un bon boucher.
Ты хороший мясник ".
"Tu es un bon boucher."
Я мясник и узнаю хорошее мясо сразу же, как только его вижу.
Je sais reconnaître un beau morceau de viande.
Я - хороший мясник.
Je suis un bon boucher.
Допустим, я - мясник, а Альдо Капелли - молочник и бакалейщик, но он работает на...
Disons que je suis le boucher, et Aldo Capelli le crémier et l'épicier. - Si je fais une marge de 35 pour cent...
Эти сливы должно быть с чьего-то двора а этот французский мясник торгует по парижским ценам.
Leur truc n'est pas frais. Ces prunes venait d'un fond de cageot Et le boucher français pratique les prix de Paris.
Мясник,.. булочник,.. и услужливый похоронный агент.
Le boucher... le boulanger... et l'aimable croque-mort.
Нужно было позвонить мне. Представьте, что мясник расскажет об этом прессе.
Vrai, C'est toujours les derniers arrivés, qui...
- А где мясник? - По средам его нет.
Quelle heure est-il?
Мясник, что работает внизу.
j'ai pas réfléchi.
Профессия? - Мясник.
Votre mari n'a jamais eu de maîtresse. vous savez mieux que moi, qu'il n'en est incapable
Моран Альбер, Эмиль, Люсьен, мясник, родился в...
Et peut-être que vous seule, pouvez le rendre...
Вам льстило, что он настоящий художник, вас это утешало. Отец грубиян, мясник. А ведь у бедного дурака-папаши все-таки была профессия.
Moi, j'oublie tout Les déceptions, les bons conseils
Это мясник Браун, кудесник в области механики.
Et "Brown le Boucher", notre as de la mécanique.
Ребята прозвали его мясник из Барселоны.
Surnommé le "Boucher de Barcelone".
Мясник из Барселоны?
Vous, le Boucher de Barcelone?
Да, его убьёт мясник Икста.
Oui. Massacré par Ixta.
Мясник, булочник, изготовитель подсвечников, все они - фальшивки.
L'empereur, sa femme et le petit prince... des imposteurs.
Мясник!
Boucher!
ЛАРСЕН Мясник
M. Larsen Boucher
Я не колбаса и не свиной окорок, господин мясник.
Me prendriez-vous pour un saucisson ou un pied de porc, monsieur l'épicier.
Мой мясник.
Mon boucher.
Так я и знала! - Мясник?
Lazare Wolf a demandé ta main.
Мясник - он всегда мясник.
Les termes n'étaient pas arrêtés. Nous avons levé nos verres.
Кровавый мясник, фашист, свинья!
Sacré jean-foutre de boucher nazi!
Как мясник сoздаёт съедoбнoе из живых живoтных,... мы сoздаём безoбидных людей из людей oпасных.
Notre rôle se borne à vous mater, à rendre inoffensifs des hommes dangereux.
Господин пристав, мясник Михака просит аудиенции.
Monsieur, le boucher Mikhaka demande une audience.
Мясник в кадре.
- Y'a le boucher dans le champ. Reprenons.
Знаешь ли ты историю о Силене, которого бог, подначив, и сразил на горе Келены, а потом убил разделав, как мясник разделывает молодого козла.
Connais-tu celle du Silène qu'un dieu provoqua à la défaite sur le mont Célènes, et puis tua en le saignant, comme le boucher abat un chevreau?
Вот мясник спрашивал : "Что это с вами? Что с вами?"
L'autre jour le boucher m'a demandé ce qui m'était arrivé.
Мясник, который убил твоего мужа.
- Le boucher qui a tué votre mari.
Бывший мясник, сейчас - водитель мусорщика!
Ancien boucher et maintenant éboueur.
Он выглядел так, как будто его разделал мясник.
Il avait été mis en pièces.
Он команчский мясник, мы должны были повесить его давным давно, но не смогли, потому что он был лучше в езде на длинные дистанции без воды.
Ce comanchero est un boucher. On aurait dû le pendre, mais il tenait plus longtemps à cheval sans eau que nous.
- Он же Виго Мясник?
- Pas "Vigo le Boucher"?
Ты мясник.
Tu n'es qu'un porc!
Вы Эмиль Борберо, мясник с улицы Тюрен дом 22.
En dehors de ça, pas bavard. quelques embryons d'empreintes grasses sans doute écrasées par une main gantée.
Он просто мясник.
Tenez, regardez ça.
Марсель - мясник?
Oui.
- Мясник.
Ni même pas capable d'être un mari.
Мясник?
Il sera peut-être trop tard.
- Но он же мясник!
Un gendre aussi charmant,
Мясник идёт забивать свинью.
Le boucher vient tuer le cochon.