На хэллоуин Çeviri Fransızca
324 parallel translation
Она всегда наряжается как на Хэллоуин в середине лета?
La propriétaire, elle a toujours s'habiller pour Halloween en plein l'été?
Когда появится ваш коллега, передайте ему, что это был неудачный розыгрыш на Хэллоуин.
Dites à votre collègue que c'était une plaisanterie de veille de Toussaint.
Ты что, не знаешь, что бывает на Хэллоуин? Знаю.
On nous donne des bonbons.
- Что угодно сделают на Хэллоуин!
- C'est à cause d'Halloween. - Qui est enterré là?
Чудовище приходит только на Хэллоуин, так?
Le croquemitaine ne sort que pour Halloween.
Следующее полнолуние пришлось на Хэллоуин.
La pleine lune suivante tombait à Halloween.
Похоже, Снайдер отвечает за набор добровольцев на Хэллоуин.
Snyder s'occupe du programme de volontariat pour Halloween?
Тихо на Хэллоуин? А я думал, вампиры устроят себе кровавую вечеринку.
Je pensais qu'Halloween était la fête des vampires.
А все-таки, чего на Хэллоуин все так вяло?
Bon, pourquoi Halloween est si ennuyeux?
На Хэллоуин ничего не бывает.
Rien ne se passe à Halloween.
На Хэллоуин я оделась привидением, теперь я привидение.
J'étais déguisée en fantôme, et maintenantj'en suis un.
Из-за того платья на Хэллоуин, которое ты мне продал, нас чуть не убили.
C'est vous qui m'avez vendu une robe pour Halloween et on a tous failli y passer!
Потом, наконец-то, на третий год, я выпросил у родителей, что хотел. Теперь у меня был костюм Супермена на Хэллоуин, как это не удивительно.
Finalement, j'ai supplié mes parents et j'ai évidemment eu la panoplie de Superman
Ему наплевать на Хэллоуин.
Il se fiche de Halloween.
Эй, Сэмми, что ты собираешься одеть, чтобы гулять на Хэллоуин?
Hé Sammy, tu vas te déguiser en quoi pour sortir pour Halloween?
Моя церковь организовывает танцы на Хэллоуин, хочешь прийти?
Mon église organise une danse pour Halloween, tu veux venir?
Эй, что ты делаешь на Хэллоуин?
Hé, qu'est-ce que tu fais pour Halloween?
Вы должны быть очень осторожны, потому что в этом году сладости на Хэллоуин могут быть опасны.
Mais vous devrez faire attention car la collecte d'Halloween | s'avère très dangereuse cette année
Для маленькой девочки в ее 12 - способом создать самый лучший костюм на Хэллоуин.
Pour une pré-adolescente... les fringues faisaient des déguisements géniaux.
- Сделать что-нибудь забавное на Хэллоуин?
- Faire quelque chose d'amusant pour Halloween?
Абсолютно незаменимо на Хэллоуин.
Génial. Je suis paré pour Halloween.
А почему на Хэллоуин?
Pourquoi faut-il faire ça à Halloween?
Я закажу столик в ночь на Хэллоуин.
Je réserverai une table pour la soirée d'Halloween.
Он спланировал очень опасную вечеринку на Хэллоуин.
Il met surpied une méchante fête d'Halloween.
Так все это шутка пьяных студентов на Хэллоуин?
Alors c'était un genre de bizutage éthylique d'Halloween?
Кем ты собралась нарядиться на Хэллоуин?
Tu te déguises en quoi pour Halloween?
У нас будет вечеринка на Хэллоуин!
On fait une fête pour Halloween.
Кого ты будешь изображать на Хэллоуин?
En quoi vas-tu te déguiser pour Halloween?
На Хэллоуин, через два года.
A Halloween quelques années après.
Показывайте значок на Хэллоуин.
Gardez ça pour Halloween.
Скучать но купонам на химчистку, которые она дарит на Хэллоуин? - Том.
C'est pas les bons de réduction pour le pressing qu'elle offre à Halloween qui leurs manqueront.
Но на Хэллоуин, он становился Сладким зубом, конфетным сутенером.
Mais à Halloween, Il devenait Dent Douce, le mac'du bonbon.
В детстве это были конфеты на Хэллоуин.
Quand on était petits, c'étaient les bonbons d'Halloween.
Как вы насчет устроить свидание на Хэллоуин?
Pourquoi on n'organiserait pas un double-rancart pour Halloween?
Эй, Тед, что ты делаешь на Хэллоуин?
Hey, Ted, qu'est-ce que tu fais pour Halloween?
Я проведу нас на Хэллоуин-вечеринку "Секрета Виктории".
Je nous fais entrer à la Fête d'Halloween de Victoria's Secret.
Ну, на то он и Хэллоуин, в конце концов.
C'est Halloween! Tout le monde se fait peur.
Джек, у меня есть планы на следующий Хэллоуин.
Jack? J'ai fait des plans pour le prochain Halloween.
Я знаю, что вы сделали на прошлый Хэллоуин.
Souviens-toi à Halloween!
Я знаю, что вы сделали на прошлый Хэллоуин.
- Souviens-toi à Halloween.
Всё у тебя хорошо с детьми. Просто они на Хэллоуин с ума сходят.
Tu te débrouilles bien.
Извини меня, ну просто на прошлый Хэллоуин
Désolée. C'est juste qu'à Halloween dernier,
Или Эммет может одеться как на прошлый Хэллоуин.
Peut-être qu'Emmet pourrait se déguiser comme il l'a fait le dernier Halloween.
Некоторые из них, да, но все они упорно трудятся для этой фирмы и Хэллоуин, ну, в общем, здесь это походит на Рождество.
Certains d'entre eux oui, mais tous travaillent dur pour cette boîte, et Halloween... eh bien ici c'est un peu comme Noël
Я вырос, катаясь на пони в Хэллоуин.
- Sottise. J'ai grandi à me promener en poney dans le champ de citrouilles.
Несмотря на то, что это Хэллоуин Я ожидаю, что порядок не будет нарушен.
Bien que ce soit Halloween, je veux que la discipline règne.
Я бы на вечеринке в Хэллоуин на нашей крыше.
J'étais à cette fête d'Halloween sur le toit de notre immeuble.
Но каждый год в Хэллоуин мы проводим вечеринку на крыше, и каждый год я прихожу туда.
Mais tous les ans, ils font une fête d'Halloween sur le toit, alors c'est là que je vais.
Каждый Хэллоуин я оставляю костюм про запас, на случай, если я обломаюсь с самой сексапильной девочкой вечеринки.
A chaque Halloween je prévois un costume supplémentaire au cas où je me planterais avec la fille la plus canon de la fête.
Я не могу тут стоять и смотреть, как мой бредовый друг забивает на самую заветную Хэллоуин-вечеринку.
Je ne peux pas rester à regarder mon ami déçu gâcher un autre précieux Halloween.
Весь Хэллоуин я постоянно наталкиваюсь на... в общем, на одного человека.
Toute la journée d'Halloween, j'ai cru reconnaître... quelqu'un que j'ai connu.