English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Навещает

Навещает Çeviri Fransızca

157 parallel translation
Нет, нет, нет, Винченцо часто меня навещает.
Non, il vient souvent ici.
Когда мужчина навещает бывшую подружку, она, как правило, ожидает чего-то подобного.
On apporte toujours quelque chose à une ancienne fiancée.
Тогда отдайте его кому-нибудь ещё, тому кого никто не навещает.
Donnez-le à un autre malade, qui n'a pas de visite.
Навещает их постоянно, платит за квартиру.
Il les voit, paye le loyer...
"Красти навещает родных в Аннаполисе Мэриленд"
"Krusty rendant visite à des parents à Annapolis."
Мама меня не навещает.
Ma mère ne viendra pas me voir ici.
Иногда навещает.
Car il doit hériter.
Да, он навещает её не реже двух раз в неделю.
Oui. Il vient 2 fois par semaine.
Они говорят, что он навещает семьи погибших во время последних сражений против Сегуната.
Shigure rendait visite aux familles des victimes ; durant la fin du Shogunat Après les consolations ;
- Бабушка меня навещает.
Grand-mère me rend parfois visite.
" Куп навещает своего папу каждый день после работы.
Koop voit son père tous les jours après le boulot.
Он навещает меня всю неделю.
Robert est venu toute la semaine.
Вообще-то, мама навещает меня.
Ma mère vient me rendre visite.
— ейчас она... ќна в'иладельфии, навещает Ћинду Ёшби.
En ce moment, elle est à Philadelphie, chez Linda Ashby.
Навещает маму?
Voir maman?
Это мой брат, он очень нетерпелив, когда навещает свою маму..
Mon frère s'énerve toujours quand il rend visite à maman.
типа Боб Хоуп, ведущий, навещает солдат на военных базах.
Il faut un genre de Bob Hope, passant ses troupes en revue...
Эрнест сейчас рассказывал мне о своем бедном больном друге которого он часто навещает.
Constant m'a parlé de son ami malade à qui il rend très souvent visite.
Он тебя не навещает?
- II ne vient pas vous voir? - Non.
Я, признаться, тоже не жалуюсь, Бадди частенько меня навещает.
Quant à moi, je ne plains pas. Buddy me rend visite de temps en temps.
Но он меня навещает.
Mais j'ai droit de visite.
Она нас навещает.
Elle nous rend visite.
Она в Cedar Rapids навещает родственников.
A Cedar Rapids chez ses parents.
Моя соседка по комнате навещает Купа в больнице.
Ma coloc est partie rentre visite à Coop à l'hopital.
Он сегодня навещает сиротский приют. Дальше по улице. Кстати, я тоже как раз туда иду.
Il est en bas de la rue, à l'orphelinat où justement je me rendais.
- Президент навещает вас?
- Le président vous rend visite?
А он навещает меня по средам и в выходные дважды в месяц.
Il vient chez moi le mercredi et un week-end sur deux.
Кто-нибудь из родных тебя навещает, помогает? Дедушка иногда.
Vous n'avez personne autour de vous qui peut vous aider et tout ça?
А та блондинка, что каждый день его навещает, она тоже в процессе?
Et cette femme blonde qui vient le voir tous les jours en fait partie?
- Тетчер в Гарварде, навещает Лексию.
Thatcher est parti à Harvard voir Lexie.
Раз в год, каждый год он навещает мою сестру.
Il rend toujours visite à ma soeur, une fois par an, chaque année.
Она навещает бедняков, мадам.
Elle rend visite aux pauvres, madame.
Он навещает миссис Лефрой, и я...
Il est en visite chez Mme Lefroy et je...
Жених навещает нянечку в парке.
Le petit ami vient voir la nounou au parc.
Его никто не навещает?
Il n'a jamais de visites?
Не то, что мой сын Он-то меня навещает
Mon fils, lui, il me rend visite.
Президент навещает "мелких сошек".
Président, c'est sympa.. .. de venir voir les petits.
Не могли бы вы мне сказать, кого она навещает?
Vous pouvez me dire qui elle vient voir?
Но он так редко навещает меня, и когда я его вижу, у меня не хватает духа рассказать ему.
Il vient si peu et quand il est là, je ne peux m'y résoudre.
В Остине, навещает своих родителей.
À Austin, chez ses parents.
Никто меня не навещает.
Personne ne vient me voir.
Его не навещает мать?
Sa mère ne lui rend pas visite.
Он навещает друга в больнице, неизлечимого пациента.
Il va voir un ami à l'hôpital.
Какая-то леди. Она навещает его каждую неделю.
Une femme qui vient chaque semaine.
Если она навещает моего мужа, я думаю, я имею право знать
Si elle rend visite à mon mari, j'ai le droit de savoir.
Вы жаловались, что вас никто не навещает.
Vous qui dites que vous n'avez jamais de visite.
Такие татуировки с бабочкой есть у нескольких проституток в городе. Всех их регулярно навещает вот этот парень.
On a retrouvé le papillon tatoué sur une douzaine de prostituées en ville, elles reçoivent toutes régulièrement la visite de ce type.
Часто навещает тебя?
Est-ce qu'elle vous rend visite?
- Навещает.
- Où est-il?
Навещает ее, когда хочет, и в один день перестает приходить.
Et un jour il ne vient plus.
- Он навещает детей, а не меня.
- Il vient voir ses fils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]