Надави Çeviri Fransızca
122 parallel translation
Надави на него.
Fais-le parler d'abord.
Надави на Казначея.
Il ne reste plus qu'â contraindre le Gouverneur.
¬ ыт € ни руку так и надави плавно.
Là, tout doucement.
- Хм? Всех на телефон, надави на информаторов.
Appelle nos informateurs.
Ник, помоги мне. Давай, надави вот здесь.
Mets ta main ici.
- Ну надави посильнее.
- Fais un effort.
- Надави на меня посильнее.
Mets encore un peu plus la pression.
Надави на него.
Faites pression sur Powell.
Сначала отпусти здесь, потом надави и надень.
Premièrement, tu glisses ça. Ensuite, relève ça et enfonce-le.
! Сам надави.
Tu l'as vu?
Вот так, надави вот сюда.
Appuie là-dessus.
Положи сверху руки и надави вот сюда.
Mets tes mains dessus et appuie.
- Надави сильнее.
- Mets-en plus.
- Надави сильнее!
- Mets plus de pression!
Надави всем весом!
Mettez-y tout votre poids!
- Он должен щелкнуть. Надави. - Щелкнул.
Enfonce-la dans ce truc!
Надави мне на палец.
Appuie sur mon doigt de pied.
Ослабь хватку, потом надави.
Tu relâches puis tu appuies de nouveau.
Держи, надави на рану.
Tiens, fais pression dessus.
Надави на рану. Держи сильно.
Maintiens la pression sur la plaie.
Просто надави... Не вниз тяни, а надавливай.
Tu dois juste, si tu pousses ça vers...
Надави на живот.
Appuie sur l'estomac.
Надави на него.
Pousse-le.
- Что может предоставить тебе студия звукозаписи, кретин! - Ну так надави на них!
Un label de disques à la con!
Надави Дэвид : Они осмотрели все вокруг и нашли участок в сетке, где проволока вся спуталась
Ils ont fouillé le poulailler et ils ont trouvé un endroit où les fils étaient mal liés.
Ну, просто надави на него.
Eh bien, appuie dessus.
Перережь бедренную артерию и надави на грудь, опустошив сосуды проще резать.
Pourquoi faire ça? Coupe les artères fémorales et pompe la poitrine.
Расправить. Да, надави...
- Plus droit.
Теперь надави.
Maintenant, tire.
Надави на рану.
Il faut que tu appuies dessus.
Надави на Марджори, привяжи её лифчиком к блоку предохранителей. Она заговорит.
Branchez le soutif de Marjorie à un disjoncteur, elle parlera.
Надави на него, узнай, где он был в момент её смерти.
On doit savoir où il était quand elle est morte.
А теперь немного надави на них.
Bon, poussez contre elles.
- Надави здесь.
{ \ pos ( 192,240 ) } - Appuyez.
Надави на нее.
- Elle ment.
Надави.
Fais pression.
А теперь надави на нее, как хулиганы тебя давили в седьмом классе.
A présent appuie dessus comme les [noogies ] en classe de 5e. [ we all know too well.]
Тогда надави на него, назови педиком.
Appuie dessus. Appelle-le tapette.
! Фрэнк, надави ему на руку.
Frank, appuies là-dessus.
А теперь надави большим пальцем.
Pousse-le avec ton pouce.
Питер, надави вот здесь.
Vite. Appuie ici.
"Надави на него, и дело развалится".
'Frappe-le et il s'écroulera.'
Надави на них, Том.
Mets la pression, Tom.
Мягко надави.
Une petite pression.
Надави на колено.
Fait pression sur le genou.
Надави на этот зуб.
Presse voir cette dent, Scud.
- Надави на него.
Je veux que tu descendes dans les geôles,
- Надави!
- Continue!
Надави.
Vas-y, pousse.
Надави снизу. Сможешь?
Tu peux?
Подержи здесь, надави и не отпускай.
Attendez.