English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Наемника

Наемника Çeviri Fransızca

96 parallel translation
- Или два наемника.
Deux tueurs coûtent plus cher q une voiture, un appartement.
И хуже всего, вы нарушили политику компании, наняв наемника, чтобы убить Ангела.
et en plus vous avez engagé un assassin... pour tuer Angel.
Наемника, который, фактически, был в сговоре с Ангелом.
qui en réalité était de mèche avec Angel.
Правила капитана, который на самом деле не капитан, или правила наемника, который убивает даже своих товарищей?
Celles d'un capitaine qui n'est pas un capitaine? Ou celles de quelqu'un qui loue son épée pour tuer même ses amis?
Невозможно остановить опытного наемника, пока стрелок не выдаст себя выстрелом.
Il est impossible d'empêcher un bon assassin... de trouverune ouverture et de tenterle coup.
Не волнуйся, мы найдем Джаббу Хатта и этого наемника И вернем Хана.
Ça va, on trouvera Jabba le Hutt et le chasseur de primes et on sauvera Han.
Похоже ты много знаешь о нас. Для простого наемника.
Vous avez l'air d'en savoir beaucoup pour une simple tueuse à gages.
А подмена кавалера на даму не делает из тебя наемника из Блэкуотер.
Et une volte-face lesbienne ne fait pas de toi une maître-chanteuse.
Оружие может вывести нас на след наемника.
Retrouver le fusil pourrait nous mettre sur sa piste.
Агентство немного сэкономило и избавилось от известного наемника из списка самых больших угроз в то же время.
L'Agence n'a pas tout perdu Et n'a pas eu à se débarrasser à la fois d'un assassin hautement protégé et d'une liste.
Обучалась в турецком разведке и работает в качестве наемника в настоящее время, прежде всего в торговле оружием, но мы думаем, она, возможно, занимается торговлей людьми.
Formée par les services secrets turcs. Elle est maintenant mercenaire. Elle fait dans le trafic d'armes, voire celui d'êtres humains.
чем партнер. Солдаты крайне удивлялись. не только славы... Своим присутствием меня он награждает будто наемника.
Je passe pour son partisan et non plus son égal et il m'a payé d'un sourire comme si j'étais un mercenaire.
У него на полке стоит та же фотография, что была в кармане наемника, но он был вырезан оттуда, как будто кто-то пытался скрыть его личность.
Parce qu'il a la même photo sur son armoire. que celle qu'il y avait dans la poche de l'homme que j'ai tué. mais il avait été enlevé de la photo, comme si quelqu'un essayait de protéger son identité.
Нет, ты больше похож на наемника.
Non, vous m'avez l'air d'un soldat de fortune.
Когда главарь узнал, наемника бросили в эту яму.
Quand le seigneur apprit ça, le mercenaire fut condamné à aller dans cette fosse.
Дочь заступилась за наемника.
Le mercenaire comprit qu'il était libre grâce à la jeune fille.
И она ждала ребенка, ребенка наемника.
Et elle était enceinte. Enceinte du mercenaire.
Каждый из могущественных людей просит наемника убить двух других.
Chacun des grands hommes paient l'homme d'arme pour tuer les deux autres.
Зависит от наемника.
Cela dépend de l'homme d'arme.
Какая? Как рыцарь круглого стола превратился в наемника.
Comment un chevalier de la Table Ronde a fini avec une épée à louer.
Да, придурочного наемника взяли с незначительными жертвами с нашей стороны, так что, знаешь, мы оказались сильнее.
Oui, un tueur à gages débile arrêté avec seulement une victime mineure de notre coté, donc vous savez quoi, on a fini en avance.
Центр нанял наемника, чтобы начать убивать ученых, связанных с американской ПРО.
Le Centre a embauché un prestataire pour commencer à tuer les scientifiques dans le programme américain de lutte anti-missiles.
Я под прикрытием в качестве наемника Каза, известного как Перезвон.
Je suis sous couverture comme mercenaire de Caza... connu sous le nom de l'homme-clé.
Я под прикрытием в качестве наемника Казы, известного как Перезвон.
Je suis infiltré comme mercenaire de Caza connu sous le nom de Jangles.
Я под прикрытием в качестве наемника Каза, известного как Перезвон.
Je suis infiltré comme mercenaire de Caza connu sous le nom de Jangles.
Да, действительно тактика наемника.
Oui, une tactique brutale, en effet.
Мы встречаемся с вашим источником, узнаем имя следующей жертвы Наемника, и уходим. Все ясно?
On rencontre votre contact, on essaie de savoir le nom de la prochaine victime du freelancer, et on y va, compris?
В обмен, он оставил фотографию следующей жертвы Наемника.
En échange, il a laissé une photo de la prochaine victime de l'assassin.
Найдете Флориану Кампо, найдете Наемника.
Trouvez Floriana Campo et vous trouverez le Freelancer.
Будет лучше призвать наёмника.
Quelqu'un doit faire la besogne à notre place.
Это биография профессионального наёмника.
Ce type était un mercenaire.
А что же с Линдой? Не странно ли, что глухая женщина услышала шаги наёмника?
Quant à sa femme, c'est dur pour une sourde d'entendre un assassin venir!
По-моему, твоя жена всё еще ищет наёмника.
Tu devrais faire gaffe. Ta femme a peut-être trouvé un autre tueur.
Я видела прекрасную одежду у Наёмника, и мне поручили приветствовать гостя. Хорошие новости.
J'ai vu de belles choses chez Mercenaire, et c'est moi qui doit accueillir l'hôte.
А теперь она ушивается вокруг Наёмника.
Maintenant elle fréquente beaucoup Mercenaire.
- Навести Наёмника и заплати мои долги.
- Va chez Mercenaire payer mes dettes.
- Ибрама, не забудь навестить Наёмника.
Ibrahima, n'oublie pas de passer chez Mercenaire.
И ещё Наёмника убили.
Mercenaire aussi a été assassiné!
И страх ваш заставил вас убить Наёмника.
La peur vous a aussi fait assassiner Mercenaire.
Теперь я ни за что не вернусь к жизни наёмника.
Ma vie est plus facile que lorsque je servais.
они засылают Ли, их Хитмэна - наёмника.
ils envoyaient Lee, leur homme de main.
Он допрашивал наёмника.
Il interrogeait un mercenaire.
Вот 10 тысяч на наёмника.
Dix briques pour le pisteur de Serg.
Оказывается, это он замочил наёмника в Майами.
C'est le gars qui a flingué ce malfrat à Miami.
Что касается этого наёмника, Кад Бейна, мы должны поймать и доставить его самого, и его добычу, Зиро, в суд.
Et pour ce chasseur de primes, Cad Bane, nous devons le capturer et les amener, lui et Ziro, devant la justice.
Зиро Хатт бежал из заключения с помощью наёмника Кад Бейна.
Ziro le Hutt s'est échappé de notre centre de détention avec l'aide du chasseur de primes, Cad Bane.
В качестве наёмника для военных корпораций?
En tant que mercenaire pour magnats du pétrole?
Необычное слово для наёмника.
Un peu pompeux pour un mercenaire.
Они свяжут это с ночью, когда Ли избил Джека, подтверждая его статус наёмника семьи Грейсонов.
Ils penseront à la nuit où Lee a tabassé Jack, confirmant qu'il bosse pour les Grayson.
Почему они наняли наёмника, а потом передумали?
Pourquoi auraient-ils engagé un prestataire puis changer d'avis?
Купил KG-9 на улице, у какого-то наёмника-дилера.
J'ai acheté le KG-9 dans la rue, à un dealer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]