Название Çeviri Fransızca
3,122 parallel translation
Название : "Цветок".
Nom : "La Fleur."
Только лишь придумай название.
C'est ça, le jeu.
Я звал его "Сопляк" из-за его дерьмовой причёски. ( Rugrat – это жаргонное название детей-ползунков )
Je l'appelais Rugrat à cause de son horrible perruque.
Какое название для подвига придумать?
Quel titre sons plus terrifiant de nos ennemis? " Hercules :
Нет. Название моего любимого канала.
Non, c'est le nom de ma chaîne préférée.
Думаю, во-первых, эксперты назовут этот день кризисом Америки... Но спустя полгода, этот день примет окончательное название.
Au début, on parlera de la crise américaine, mais six semaines plus tard, on l'appellera par son nom.
Какое название для подвига придумать?
Quel titre terrifiera le plus nos ennemis?
И что это такое? Название улицы, что ли?
C'est quoi ce nom, ça vient du rap?
Дурацкое название, согласна.
Ça craint, je sais.
Итак, идея для песни в ля-миноре возможное название "Провинция".
D'un ange... On descend à "Mi" dans les basses.
Клара, как правильно произносить название нашей группы.
- Parce qu'on allait chercher quelque chose à manger.
А если вам этого мало... то за каких-нибудь шесть дней... наша дорогая Клара придумала для лекарства название, над которым отдел маркетинга бился целых полгода!
Et, en plus, en six jours, notre Clara trouve le nom pour un nouveau médicament, que le service marketing n'avait pas trouvé en six mois!
Кодовое название - "Твёрдая Рука".
Son nom de code était "Main Ferme".
" Владимир владел очень редкой магией, и у этой магии было название :
"Vladimir maîtrisait une forme rare de magie et elle portait un nom."
Вообще-то они придумали довольно хорошее название.
Ce qu'ils ont trouvé est bien :
Настоящее название вовсе не "Золотой клык".
En réalité, elle ne s'appelle pas le Croc d'Or.
Артрит это обособленное название какого-то типа травм или...
Est-ce qu'arthrite est un mot fourre-tout pour toutes sortes de blessures au...
Мне надо поменять название.
Modifier un nom.
- А сколько лет было при публикации этой статьи, которая имеет название Я едва могу понять?
– Et quel âge aviez-vous quand vous avez publié cet article dont je comprends à peine le titre?
Кажется, я слышал где-то это название. - Вроде...
- Stannum, j'ai déjà entendu ce nom.
- Название прикольней. - Вот блин! - Твою мать.
Nous avons 500 000 dollars de dettes.
Здорово, броское название.
En voilà un surnom.
Каждый из них был чётко проработан и каждый имел кодовое название.
Tous avaient été étudiés et avaient un nom de code.
Название крутое.
J'aime beaucoup le nom.
Название стихотворения "Ареолы".
Ça s'appelle "Aréoles".
Название штата! Номер! Название штата!
Vérifiez vos numéros.
Мне нравится название.
Ca me plait.
Название взято у одной из его работ " Впечатление.
Le mot vient du nom d'un de ses tableaux qui s'appelle :
Название...
Un titre de...
Название книги.
Un titre de... roman.
- Этому дню нужно название.
- Le passé derrière nous. - Nouvelle année.
А у этого твоего мастерства есть название?
Est-ce le talent de exemplaire a un nom?
Просто пока не придумали подходящее название. По сути, чтобы урепить чувство собственной значимости, ты ищешь его одобрения, вместо того, чтобы найти этот источник в себе самой.
Vous recherchez son approbation cela permet de remonter votre estime, au lieu de le faire par vous même
Точное название для короткой стрижки.
Il faut une coupe garçonne.
Спасибо газетам за название.
Vous pouvez remercier les publicitaires pour ça.
Ко мне по-быстрому, я нашел название! Понял?
Ramene-toi, j'ai trouve le titre.
Ну, в мире смертных у нас есть для этого название. "Попрошайничество".
Et bien, dans le monde mortel, on a un mot pour ça. "Parasite."
Зато появилось отличное название.
Mais ça pourrait porter un très bon titre je crois...
Разве название "Пандора" не смотрелось бы, не знаю, более эффектно?
Si je l'avais appelée "Pandore", ç aurait été un peu fantasque?
Это название фирмы ее отца, которого она взяла и уволила.
C'est le nom de la boîte de manager de son père. Elle l'avait viré.
Изменить моё название?
Sur ma une?
Оли сменила название.
Oli a changé le titre.
- Я думал, Люси. - Мы снова сменили название.
- Je croyais que c'était Lucy l'agricultrice.
Это жанр, а не название.
Le genre, pas le film.
Имя. Название. Предыстория.
Bla, bla, bla, nom propre, bla bla bla, machin truc Je suis si jolie, je t'aime beaucoup...
- Нет, название группы.
- Demande-lui.
"Мыльный братец"? Прошу прощения, название пока неофициальное.
On s'est mis à discuter de l'invention au lieu de râler contre nos boulots.
Вам надо изменить название.
Comme promis. Tu coupes?
И вы забыли название фабрики?
Son nom vous échappe?
Не я придумал такое название, так что без обид.
Ce n'est qu'un nom, donc ne soyez pas en colère contre moi.
Это название песни.
- Le titre de la chanson.