English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Назначено

Назначено Çeviri Fransızca

446 parallel translation
- У вас назначено?
- Vous avez rendez-vous?
Вам назначено?
Vous avez rendez-vous?
Слушание назначено на двадцатое число.
L'audience aura lieu le 20.
Всё в порядке. Мне назначено.
Mais j'ai rendez-vous.
- Месье назначено?
- Monsieur a rendez-vous?
- Вам назначено?
Vous avez rendez-vous?
Прослушивание назначено на два тридцать, сейчас уже четыре.
L'audition était à 2 h 30. Il est 4 h. Vraiment?
Мистер Демилл снимает.Вам назначено?
Il tourne. Vous avez rendez-vous?
- К сожалению, должна напомнить... нам назначено у дантиста.
Jouons encore. Et le dentiste qui t'attend?
Совещание офицеров назначено на семь.
Réunion à sept heures.
Не знаю, назначено ли тебе в конторе, но сейчас самое время. - Уже утро?
Je sais pas si t'as laissé un appel au bureau, mais c'est l'heure.
У меня назначено слишком много свиданий.
J'ai trop de rendez-vous.
Мне назначено на сегодня.
J'ai un rendez-vous.
- Вам назначено?
- Vous avez rendez-vous?
Не задерживайся сегодня хотя тебе и назначено
Je sors. Ne rentre pas tard. Tu dois vraiment sortir?
Да. Собеседование назначено на послезавтра.
Tu m'accompagneras, hein?
Ей назначено только на следующую среду.
Son rendez-vous est mercredi prochain.
Тебе назначено только на следующий вторник.
Ton rendez-vous est mardi prochain.
Им сказали, что им назначено.
Elles prétendent être convoquées.
— Господину Курате назначено на три? — Да.
M. Kurata vient bien aujourd'hui à 3 heures?
Нет, нет, я просто вспомнил, что у меня... назначено свидание и...
Non, je me suis souvenu d'un rencard et...
И я решил с вами поговорить, но в тот день вы уехали на охоту. А вечером у меня было назначено свидание в метро.
Moi, j'avais RV metro Glaciere.
Пункты слежения сообщают о четком приеме. В случае прерывания полета поисково-спасательным назначено судно ВМС США "Китти Хок".
En cas d'échec, le module sera récupéré par l'USS Kitty Hawk, un porte-avions situé à 350 milles marins des Bermudes,
- Кажется, у нас назначено интервью.
Nous avions rendez-vous.
"Несмотря на погоду, матч по софтболу между 400-ой 33-й пехотными дивизиями..." "... состоится, как и назначено, в парке Бан Ми Тот ", "на углу улиц Вьет Хо и Нгуен Ван Тхе в Сайгоне".
Sauf mauvaise météo le match de base-ball à 10... entre la 133ème et la 4ème d'Infanterie... reprendra au Parc Ban Mi Thout... angle rues Viet Ho, Hguen Van Theiuh, ici à Saigon.
" Идём, друзья. Не поздно новый мир искать, Ведь мне назначено судьбою плыть туда, куда заходит солнце,
"Allons mes frères, partons en quête d'un nouveau monde et j'ai pris pour but l'horizon de la mer, du couchant."
- Вам назначено?
Êtes-vous attendus?
Да, назначено на 19-ое января, значит, 19-го и состоится.
Ça restera le 15 décembre. Pourquoi vouloir avancer la date?
Что ж, если у тебя сейчас не назначено других встреч, буду очень рад, если ты проводишь меня
j'aimerais que tu m'accompagnes.
- но вам назначено, Мистер...?
Vous êtes monsieur?
Заседание комиссии по условно – досрочному освобождению Хэнка назначено на завтра.
- Elle peut confirmer? - Demandez-lui.
Я доктор Мальколм Сэйэр! Мне назначено!
Malcolm Sayer, j'ai un rendez-vous.
Мне пора идти. Мне назначено. Я тороплюсь.
Je dois partir, j'ai rendez-vous.
Мне назначено. Сенсей у себя?
J'ai rendez-vous avec le professeur, il est ici?
Слушайте, я знаю, что мне не назначено но мне очень нужно поговорить с Джулианной.
Je sais que je n'ai pas rendez-vous, - mais je dois voir Julianna.
Мне пора идти. У меня назначено учение по телепортации на мостике.
J'y vais, j'ai une simulation sur la passerelle.
Вам назначено?
- Avez-vous un rendez-vous?
Нам с тобой назначено свидание... в конце мира.
On a un rendez-vous au bout de l'univers.
У меня там свидание назначено.
J'ai rencard avec une collègue.
- А вам назначено? Да. Назначено.
- Vous avez un rendez-vous?
Но они говорят, что им назначено.
Un jeune couple est venu vous voir. Ils disent qu'ils ont un rendez-vous.
Он говорит, что ему назначено.
Il dit qu'il a rendez-vous...
Ну, если мистер Валестра говорит, что ему назначено, значит мистеру Валестра - назначено.
S'il le dit... c'est que c'est vrai.
Стивенсу было назначено наблюдение за подозреваемой участницей организованной преступной группы Моной Демарковой.
Surveillance de Mona Demarkov, membre présumé du crime organisé.
Сколько людей было назначено на этот форпост? 274.
- Combien de gens travaillaient ici?
- Вам назначено? Нет.
Vous avez rendez-vous?
Да, у нас назначено.
On a rendez-vous.
- Ну, не то, чтобы назначено.
Pas exactement... convoquées.
- Когда точно назначено сэру Джону?
Sir John vient à...?
Назначено?
Un rendez-vous?
- Было бы назначено, была бы запись.
Si nous avions rendez-vous, nous serions dans le livre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]