English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Накидка

Накидка Çeviri Fransızca

70 parallel translation
– Сэм! А вам понадобится накидка.
Il vous faut une cape avec un tel vent
Красивая накидка.
- Vous avez un peignoir ravissant.
У него на плечах была льняная накидка,... которая крепилась вот на такую заколку.
Et si je vous disais que l'étoffe fine de son bandage était maintenue par une épingle en or?
- Накидка, Альварито
Ta cape.
Моя накидка впечатляет?
On voit mes dessous?
Норковая накидка!
Une étole en vison!
Норковая накидка.
Une étole en vison!
Бабушка, ваша накидка...
Grand-mère, votre manteau.
Эта накидка раньше служила мне как кимоно. Мама сшила мне его, когда мне было 10 лет.
Cette veste fut d'abord un kimono ma mère l'avait fait pour moi.
Как случилось, что сегодня вечером на Вашей кузине оказалась Ваша накидка?
Pourquoi votre cousine portait votre châle?
А мужчина рядом на нем что, накидка?
L'homme qui est avec lui... Il porte une cape?
Я полагаю накидка.
Je crois bien que oui.
Почему накидка?
Pourquoi une cape?
- О, это минбарская церемониальная приветственная накидка.
Une veste de bienvenue de cérémonial Minbari.
Если не можешь свести пятно, вырежь его по кругу добавь небольшой шнурок, и получится стильная накидка.
En découpant... et ajoutant de la dentelle, ça fera un jeté de canapé!
- Как вам моя накидка?
- Chouette ma cape, hein?
Он ответил, что накидка ему не нужна, что ему и так тепло.
Il a refusé, dit qu'il n'en avait pas besoin. Qu'il avait assez chaud.
Зеленые колготки фиолетовая накидка.
Collants verts, cape violette.
Твоя накидка.
- Ton pagne.
А накидка Билла какого хуя тут делает?
Qu'est-ce que le manteau de Bill fait là?
То есть накидка пока моя, куда бы её потом не унесли?
Ça rime à quoi, c'est moi qui l'occupe maintenant?
- Но это траурная накидка?
- Est-ce un châle de deuil?
Нет, смотрите. Голова, руки, накидка.
La tête, les bras et la cape.
Даже накидка тебе мала стала!
Tu as abîmé ta cape!
Это дешевая накидка, Лора.
Il n'a aucune valeur, Laura.
Это моя накидка.
C'est mon écharpe.
Узри, Прислужник, это накидка Метромена.
Admire, Minion, la cape de Metro Man.
Eще пара штриxов, шеф, и будет готова ваша устрашающая накидка!
Quelques retouches et j'aurai terminé la plus terrifiante de vos capes.
Но... У меня есть супер-силы. У меня есть накидка.
Mais... j'ai des pouvoirs, une cape.
вы приходили, когда меня либо уже не было, либо я был в дверях. А когда я возвращался, на ней всегда уже была накидка.
Le matin, je partais quand vous arriviez, et le soir, cette dame était toujours comme ça, en tchador.
Ну, мы знаем, что накидка не подходит к ковру.
Bien, nous savons que ce n'est pas sa couleur de cheveux naturelle.
" На ней было простое платье и накидка, защищающая от солнца,
Elle portait une simple robe, et un châle pour se protéger du soleil.
- Я носил платье, потому что думал, что это накидка.
Seulement parce qu'elles ressemblaient à des capes.
Милая накидка.
Sympa ta cape!
Ей нравится моя накидка.
Elle aime ma cape.
Технически, ей нравится накидка твоей сестры.
Techniquement, elle aime la cape de ta soeur.
Накидка, которую ты украл у меня.
Cet objet que vous m'avez volé. Je veux le récupérer.
Эта накидка нужна ему, чтобы найти сына.
Il a besoin de ce châle pour trouver son fils.
Это накидка?
Hum. C'est une cape?
- Это накидка для кровати.
- C'est un cache-sommier ( jupe de lit ).
Наверно эта накидка напоминает ему о чем-то.
Peut-être que cette tunique lui remémore des souvenirs.
Вот это - Накидка Пла-Стырь.
Ça, c'est la cape Mercurochrome.
Мне понадобятся коньки, усы. И может еще накидка.
J'ai besoin de patins, d'une moustache et peut-être d'une cape.
Да не нужна тебе накидка!
Tu n'as pas besoin de cape.
- Да, накидка. Осталось только две вещи.
Plus que deux.
- У нас есть накидка и корова.
On a le chaperon et la vache.
– Ваша накидка, сэр. Благодарю.
Ah vous êtes là, merci.
Почему накидка? Кто сейчас их носит?
Pourquoi une cape?
Накидка.
Une cape...
Моя накидка.
Ma cape.
Твоя накидка.
- Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]