English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Налоговая

Налоговая Çeviri Fransızca

149 parallel translation
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
Ne le répétez pas. Ce n'est pas la peine de mettre le fisc au courant.
Как налоговая декларация? Да!
- Un papier rose du percepteur?
Пресса, налоговая, копы - все.
La presse, les impôts, les flics, tous.
Наверное, налоговая служба.
Alors, ça doit être le fisc.
В том месяце все наше имущество описала налоговая.
L'assiette fiscale s'est occupée de nous, le mois dernier.
Сэр, где налоговая инспекция округа Кук?
Le bureau de l'Assiette Fiscale?
Дай я объясню. Внутренняя налоговая служба серьёзно взялась за Южную Флориду.
Les Impôts sévissent sérieux en Floride du sud.
- К сожаленью, мистер Уинторп, но налоговая заморозила Ваши счета.
Je suis désolé, M. Winthorpe, mais l'IRS a saisi vos comptes.
Хочешь, я сделаю так, что налоговая залезет тебе в задницу без мыла?
Vous voulez que le percepteur vienne vous chercher des poux?
Ты не поверишь.. Налоговая выплата...
Tu me croiras pas, c'est un remboursement d'impôts.
Налоговая служба говорит, что так налоги списывать нельзя, я показываю ему график, а он мне говорит : "Такая бухгалтерская процедура недопустима".
... les impôts me disent que je ne peux pas amortir comme ça... alors je lui montre le barème... et il dit, "ce n'est pas une procédure de compatibilité acceptée".
Проблемы еще в том, что налоговая инспекция,.. требует дополнительно заплатить пятьдесят восемь фунтов.
Le problème, c'est que Tom vient d'avoir un la demande du peuple d'impôts pour un montant supplémentaire de £ 58 1 s 3d.
Плохие новости : налоговая служба запросила полный отчет по нашим доходам.
L'ennui, c'est un contrôle fiscal sur tes revenus.
Мой старый друг, котого ты могла встречать Джордж Костанза, недавно стал встречаться с бухгалтером, которая раньше работала в высоких кабинетах известных как налоговая.
Un ami de longue date, que tu connais, George Costanza, a fait la connaissance d'une comptable qui occupait naguère un poste officiel haut placé au sein d'un organisme que nous appelons "le fisc".
Налоговая они как мафия.
Le fisc, c'est comme la mafia. Ils sont redoutables.
Местная налоговая система сама по себе довольна сложна.
Le système local d'évaluation est très compliqué.
Налоговая разрешает единовременный подарок супругу до $ 60,000. - Херня.
Le fisc autorise un legs entre époux jusqu'à 60 000 $.
Налоговая не тронет ни цента.
- Oui. Le fisc n'en touche pas un centime.
Вот, заинтересуется кто-нибудь, ФБР, налоговая, неважно. Это к кому-нибудь да приведет.
Si y a des gens qui fouinent... le FBI, le fisc... ils vont trouver un nom.
- Моя налоговая книжка.
- Pour les impôts.
Налоговая полиция.
Inspection des impôts.
Я всегда держу наличные на блядей, потому что... однажды я заплатил чеком и налоговая меня порвала.
J'ai un bas de laine pour putes. Un jour un paiement par chèque m'a fait pincer par le fisc.
Куча засранцев. И внутренняя налоговая служба тоже засранцы.
Que des trous du cul, et le fisc, c'est pareil.
Даже 50 тысяч для меня слишком большая сумма. Ко мне привязалась налоговая.
En plus, ils veulent me coller un ABS.
Он по 72 часа подряд работал, так что полегче. Налоговая?
Il n'a pas dormi depuis trois jours, alors vas-y mollo.
Давайте так, пока налоговая отдыхает, можно спать спокойно.
Disons que ce que le fisc ignore ne peut pas lui faire de mal.
Налоговая полиция.
Contributions.
ФБР и налоговая полиция устроили облаву на известный клуб Студия "54"
Descente au célèbre Studio 54...
Проблема в том, что теперь налоговая служба говорит, что, возможно, это доход.
Mais selon le fisc...
Нам не нужно твое сотрудничество, Лори, один из твоих клиентов выписал тебе чек, а налоговая работает на меня.
On n'a pas besoin de vous. Je peux vous envoyer le fisc.
А налоговая служба заявила, что он мухлевал с налогами.
Et c'est à ce moment-là que le fisc a décidé d'enquêter sur lui.
Я был прав, и, между прочим, я все еще прав, но суть в том- - 16000 новых рабочих мест. 4 $ миллиарда, вложенных в саженцы и технику, потому что налоговая льгота сделает это возможным.
Et j'avais raison. Mais ce qui compte, c'est... 16 000 emplois créés... 4 milliards d'investissements... car avec l'avoir fiscal, c'était économique.
Он сказал, что наши занятия можно считать подготовкой к роли, и мне полагается налоговая льгота.
Bref, il me disait que ce qu'on fait là... peut être considéré comme de la recherche pour un rôle.
А ты, черт возьми, кто такой? Налоговая?
Qui êtes-vous?
Знаешь, что будет... если налоговая узнает, что я разъезжаю на новом "Кадиллаке"?
Tu sais ce qui arriverait si le fisc apprenait que j'ai un coupé flambant neuf?
Проклятая налоговая служба.
Connards de bureaucrates.
Моя работа - выписать направление. Поэтому налоговая может отдохнуть.
Je n'exerce que sur recommandations, je suis donc introuvable.
- Все... Почта, железные дороги, парковщики, налоговая...
La Poste, les chemins de fer, les amendes, les impôts, les tutelles, ils font la queue.
Оказывается существует программа под названием "Работа как благотворительность" в которой предприниматели нанимают возможных получателей соцпомощи государство даёт субсидию на их заработную плату и налоговая служба даёт льготы на тысячи долларов.
Il y a un petit programme qui s'appelle Le Bien-être au Travail... dans lequel des commerçants engagent des récipiendaires du bien-être... le gouvernement subventionne leurs salaires... et les impôts accordent des milliers de dollars en crédits.
И что, налоговая его еще не замела?
Dans les fichiers d'agences de recouvrement?
Ты хуже, чем налоговая.
Tu es pire que les impôts.
Если налоговая пронюхает... о твоих сбережениях на черный день, они могут заставить меня свидетельствовать против тебя.
Si le Fisc découvre... ton compte de secours... ils pourraient me faire témoigner contre toi.
Налоговая могла бы заставить давать против тебя показания.
Le fisc pourrait me faire témoigner contre toi.
- Ее забрала налоговая.
Saisie par le fisc.
Нет, но налоговая форма здесь. Давай, папа.
Non, mais ta déclaration est juste là.
Да, но налоговая инспекция отправляет мне налоговые уведомления, они же там совсем с ума посходили.
Oui mais je reçois encore plein de factures! ls ont craqué ou quoi?
Налоговая Инспекция
Centrale des impots
Плюс супружеская налоговая скидка и дети на содержании.
Sans oublier les parts supplémentaires. Avec Astor et Cody à charge...
Налоговая служба. Комиссия по ценным бумагам и биржам.
Le IRS et le SEC et je ne sais pas qui d'autre
Налоговая.
Brigade financière.
- Налоговая?
- Le fisc?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]