Нальёшь Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Если нальёшь ты, саке потеряет свой вкус.
Si vous me servez à boire, le saké deviendra aigre.
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, de vous à moi, je reconnais que financièrement parlant, je n'ai pas été une affaire mais... pour un, me feriez-vous crédit?
- Нет. Не нальёшь?
- Tu veux pas me donner à boire?
- Нальёшь мне ещё стаканчик? - Конечно, конечно.
Je peux en avoir un autre?
Нальёшь нам ещё немного кофе?
On peut avoir du café?
Может нальёшь мне стаканчик?
Donne-moi un whisky.
Если ты не нальёшь кофе, то всем будет нечего пить.
Si tu versais pas le café, on n'aurait rien à boire.
Не нальёшь мне воды?
Tu me sers de l'eau?
Сэм, ты не нальёшь Юнис выпить?
Sam, voulez-vous servir un verre à Eunice?
- Идём, нальёшь мне ещё.
- Allez, va me chercher un autre verre.
Ты не нальёшь нам выпить, а я схожу за травкой.
Vous nous servez à boire, Sarah? Je vais chercher de l'herbe dans ma chambre.
Ты откроешь шампанское, ты нальёшь его в эти глупые маленькие чашки, потому что это - всё, что я смогла найти, и затем ты произнесёшь тост в честь начала съёмок твоего нового фильма.
Je dois travailler, j'ai un boulot. - Non, tu es viré. - Quoi?
- Знаю. Нальёшь мне водки?
Sers-moi une vodka.
Может, нальёшь мне выпить?
T'as rien à boire?
Рэйч, нальёшь мне кофе?
Je peux avoir un café?
Не нальёшь мне ещё одну, Хироми?
Tu me ressers, Hiromi?
Нальёшь, меня не обварив?
Verse sans m'ébouillanter.
- Не нальёшь ещё кружечку? - Да.
Vous pouvez me resservir?
Шон, нальёшь себе ещё колы?
Shawn, t'en veux encore?
Эй, Мо, нальёшь мне ещё пивка?
Tu me fais grossir!
Нальёшь стакан, заглянешь в глаза, а он тебе в ответ.
Tu leur remplis leur verre, tu les regardes et ils te répondent les yeux dans les yeux :
Может, нальёшь бокальчик старому больному другу?
Alors, serviras-tu un petit verre à un ami souffrant?
- Почему ты не нальешь ему пива?
- Offre-lui une bière.
Нальешь мне что-нибудь?
- Vous m'offrez un verre?
Хорошо, сначала тебе, а потом и Марчелло нальешь.
Si, mais ce peu qui reste est pour lui.
Тогда ты, может, нальешь мне стаканчик бренди?
Alors sers-moi un cognac. - Je te le proposais.
Разве ты не нальешь мне?
Vous n'allez pas m'en offrir un?
Нальешь мне выпить, Джо?
Sers-moi un verre aussi.
А если ты нальешь этой штуки в бутылку "Олд Грэнддэд",... то ты, считай, почти и не обманешь...
Glisser ça dans un flacon de Wild Turkey, c'est même pas un péché.
меньше нальешь алкоголя, больше заработаешь.
Moins tu en mets, plus tu t'en mets.
Пол, не будешь ли ты так добр и не нальешь ли нам всем вина?
Paul, voulez-vous être un amour et servir du vin à tout le monde?
Ты пойдешь в гостинную и нальешь мне попить.
Et moi?
Марта Стюарт, может нальешь своему напарнику кофе или как?
Hé, la ménagère modèle, tu vas m'offrir un café?
- Ты не нальешь чашку кофе?
- Vous voulez un café?
Мэнни, ты не нальешь...? Оу.
Manny, apporte-moi un...
Бернард, не нальешь?
Bernard, tu m'en sers un?
Нальешь мне тоже чаю?
Je peux avoir du thé?
Милый, нальешь вина?
Je m'occupe de la porte.
Водички не нальешь? Присядь.
- Ça vous dérange si je demande de l'eau?
Почему ты не нальешь чаю?
- Et si tu préparais un peu de thé?
Слушай, сам себе нальешь.
Sers-toi.
Бри, ты не нальешь мне еще?
Tu m'en ressers un?
Нальешь?
- Tu me sers un verre?
Привет Джо, нальешь мне пива?
Hey, Joe. Je peux avoir une bierre?
Как нальешь, встречай меня в спальне.
Je t'attendrai dans le petit salon.
Слушай, я кофе сворила, нальёшь?
Y a du café.
Раз уж ты стоишь, не нальешь мне бокал вина?
Tant que tu es debout, j'aimerais un verre de vin.
Ты нальешь мне клея в замок.
Colle la serrure.
Нальешь стаканчик?
Tu m'offres un verre?
Нальешь гербициду - и все.
Tu désherbes, c'est tout.
Ты не нальешь мне воды?
- Je peux avoir de l'eau?