English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам не обязательно это делать

Нам не обязательно это делать Çeviri Fransızca

30 parallel translation
Ага... Знаешь, нам не обязательно это делать.
On n'est pas obligés.
- но, знаешь, нам не обязательно это делать.
T'es pas obligée.
Хей, нам не обязательно это делать прямо сейчас. Мы же только приехали.
Y a pas d'urgence, on vient d'arriver.
Нам не обязательно это делать необязательно, чтобы я что-то говорила, а потом ты, а потом кто-то расплачется.
On n'a pas à faire ce truc où je dis quelque chose, puis tu dis quelque chose, puis quelqu'un pleure, et il y a ce moment d'émotion.
Нам не обязательно это делать.
Nous n'avons pas à faire ces choses.
Нам не обязательно это делать. Это... - Обязательно.
On est pas obligés.
Милый, нам не обязательно это делать.
On est pas obligés.
Знаешь, нам не обязательно это делать.
On n'est pas obligés, tu sais?
Нам не обязательно это делать.
On n'a pas besoin de faire ça.
Нам не обязательно это делать.
On n'est pas obligé de faire ça!
Нам не обязательно это делать.
On n'est pas obligés de faire ça.
- Нам не обязательно это делать.
- On n'est pas obligés de le faire.
- Нам не обязательно это делать.
- On n'a pas à faire ça.
- Нам не обязательно это делать.
- On n'est pas obligés.
- Эй. - Нам не обязательно это делать.
On n'est pas obligé.
Нам не обязательно это делать.
On n'est pas obligées.
В Сицилии почти не бывает дождя : нам обязательно делать это сегодня?
Il pleut. On enregistre ce soir?
Ты знаешь, нам не обязательно "это" делать
On n'a pas à faire ça. Oh, on peut faire ce que tu veux.
Мы можем делать все, чего ты захочешь. Нет, "это" : не обязательно обмениваться деталями и притворяться что нам не все равно
Non, le fait d'échanger des détails, de prétendre qu'on s'y intéresse.
- Мы не выдвигаем обвинений. Нам это не обязательно делать.
- Pas la peine de vous accuser.
Знаешь, нам не обязательно делать это сегодня. Нет!
On est pas obligé de le faire aujourd'hui.
Нам не обязательно делать это...
On n'est pas obligés de faire ça.
Нам не обязательно делать это сейчас, Тед.
- On n'a pas à faire ça maintenant.
Нам не обязательно делать это.
On n'a pas à faire ça.
Нам не обязательно делать это.
On a pas besoin de ça.
Нет... нам не обязательно делать это сейчас.
Non, nous- - nous ne avons pas de le faire dès maintenant.
Вы знаете, что нам не обязательно делать это здесь.
On n'est pas obligé de faire ça ici.
Нам не обязательно делать это.
Vous n'êtes pas obligé.
Нам не обязательно делать это прямо сейчас, если ты не хочешь.
Nous ne sommes pas obligés de faire ça maintenant si vous ne voulez pas.
Нам не обязательно делать это прямо сейчас.
On n'a pas à faire ça tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]