Напился Çeviri Fransızca
679 parallel translation
Ну ты же не хочешь, чтобы я напился в одиночку.
Tu vas me laisser boire tout seul?
Я, конечно, напился.
Quelle cuite je me suis payée!
Джексон напился.
Jackson était soûl.
Если ты напился, чтобы поговорить со мной о мисс Александер, то не старайся.
Si tu t'es grisé pour me parler de... Miss Alexander, tu as perdu ton temps.
Напился и буянит.
Emmenez-le à l'hôpital Camden.
Я напился вчера вечером у Фрица Бахмэна.
Je me suis soûlé hier soir chez Fritz Bachman.
Ты что напился? Джонни!
- Qu'est-ce que tu veux faire?
Почему? Из-за того, что кто-то напился?
A cause d'un ivrogne?
Это был один из посыльных, и он не напился, Баллин, его убили.
C'était un des garçons livreurs.
- Я уже напился.
Je suis saoul.
Я... не смог выдержать это... вот и напился.
Je n'ai pas pu le supporter. Alors, je suis sorti. Et je me suis soûlé.
И около Осаки я напился из родника.
Près Osaka, j'ai bu à une source.
Я действительно напился.
J'en ai pris une bonne
- Анри, ты снова напился.
Tu as encore bu.
Морис, ты прав, я напился. Мне надо вымыть лицо.
Maurice, je suis gris.
Он ведь только напился.
Il s'est seulement un peu saoulé.
Я хорошенько ему врезал, когда он напился и решил меня подстрелить.
J'ai dû le corriger une ou deux fois, il était ivre et voulait mitrailler Wichita.
Младший Клэнтон напился в салуне.
Le jeune Clanton ivre mort à l'Alhambra.
- Ты опять напился.
- T'es bourré.
То, что парень напился и повел себя не адекватно - согласен.
Le type a picolé et s'est mal comporté, d'accord.
Как же я тогда напился.
Je me suis complètement soûlé.
Сэм! Сэм, Йенссон так напился, что не сможет залезть на шест.
Sam, Jensson est tellement bourré qu'il peut pas grimper au poteau.
Ты напился и не доехал до нее!
- Tu t'es bourré et tu n'y es pas allé.
- Я напился не до, а после!
- Je me suis bourré après.
Потом я напился, да потом сделал глупость, о которой жалею.
Puis je me suis bourré, et j'ai fait une idiotie que je regrette.
В прошлом году я напился и... вытянул это у священника.
L'année dernière, je me suis soûlé et je suis allé voir le prêtre.
Поэтому он напился вместе с Кумой и разговорился.
Il s'est enivré et il a parlé avec Kuma.
Караул напился.
Les hommes ont trop bu.
И поэтому он напился?
- Oui? Laquelle?
Нет, он ещё раньше напился.
- Elle est déjà partie.
Я любил в детстве кататься здесь в папиной карете, но когда я вырос, то как-то напился и выпал из нее.
Je montais mon poney dans la galerie. Plus tard, j'ai bu et suis tombé.
Ужасно напился.
J'ai trop bu.
На то, чтобы ты напился? Ты же мне обещал, что мы поженимся.
Chuncho chante, le Saint prêche, tout le monde est ivre!
Кажется, я сильно напился вчера.
Je devais en tenir une bonne, la nuit dernière.
Не понимаю, что с ним, он напился сегодня.
Je ne sais pas ce qu'il avait, il était complètement saoul.
К полудню этого дня в прошлом году весь гарнизон полностью напился.
À midi l'année dernière, la garnison entière était soûle.
Значит, я действительно напился вдрызг.
Alors je dois être trop soûl.
Ты напился, юноша, проспись!
Si tu as trop bu, va-t'en roupiller!
Ну, что произошло вчера вечером кроме того, что ты напился как извозчик? Ты виделся с Лейзером Вольфом?
Que s'est-il passé cette nuit, à part tes souleries de paysan?
В день свадьбы Тимоти напился.
Le jour de notre mariage, Timothy avait bu.
В чём дело, ты напился?
Qu'est-ce que tu as, tu as le vin triste?
Накануне я напился до чертиков. Как...
Je me suis soûlé à mort la veille.
оно не совсем сухое. до какой степени напился.
Tu vois bien que si. Même bourré, on ne peut pas s'y noyer.
Напился разных таблеток.
J'ai pris des pilules.
Вчерашний прогноз погоды для тех, кто напился и проспал весь день.
La météo d'hier pour les beurrés qui ont passé la journée au lit!
" Мэл снова напился!
" Mel boit à nouveau!
Ты отвечаешь, чтобы до обеда никто не напился.
Je ne veux voir aucun soldat ivre avant midi.
Мой брат должен был меня проводить,... но он напился на празднике.
Mon frère aurait dû m'accompagner... mais il s'est soûlé à la fête.
Сегодня он напился. Он пить не умеет!
Il a bu de la bière.
Я впервые напился тоже из-за неудачной любви.
Ma 1 ère cuite, c'était parce que j'étais amoureux.
Пол, ты напился.
Paul, tu es saoul.