English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Написала

Написала Çeviri Fransızca

2,747 parallel translation
Это ты это написала?
C'est toi qui as écrit ça?
И она написала книгу " Радуги и единороги.
Elle a écrit ce bouquin, Arcs-en-ciel et Licornes :
Ты сама написала ту речь, Эджерия.
C'est vous qui avez rédigé le discours.
Затем пару лет назад я написала ей письмо.
Il y a quelques années, je lui ai écrit une lettre.
Так и написала. "Этот человек может убить меня".
Ses propres mots, "cet homme pourrait me tuer."
Я написала твой адрес как свой в регистрационной книге.
J'ai dû emprunter ton adresse pour le formulaire d'inscription
Дорогой Пол, я проснулась этим утром и написала твоё имя на песке.
Cher Paul quand je me suis réveillé ce matin j'ai écris ton nom dans le sable.
Знаешь, мне было 10 лет, когда написала свое первое стихотворение.
Tu sais, quand j'avais 10 ans, j'ai écrit mon premier poème. " Pour Papa.
Знаешь, мне было 10 лет, когда написала свое первое стихотворение.
Tu sais, quand j'avais 10 ans, j'ai écrit mon premier poème.
Она написала, что уезжает.
Elle dit qu'elle pars.
Я написала несколько...
J'ai fait quelques...
Вообще-то, я ничего не написала.
Je n'écris rien, vraiment.
Но я осталась вчера вечером и написала это, и надеюсь, вы примете меня во внимание.
Mais j'ai travaillé la nuit passée et j'ai écrit ceci. J'espère que vous considérerez ma candidature.
О, она написала "Новый лист", "Клетку для пташек", она написала в соавторстве "Тутси".
Elle a écrit "Une nouvelle feuille", "La cage aux folles", elle a aussi travaillé sur "Tootsie".
Лора Инглз-Уайлдер написала "Маленький домик в прериях" только в 65 лет.
Laura Ingalls a écrit "La petite maison dans la prairie" à l'âge de 65 ans.
Зачем ты написала это?
Pourquoi as-tu écrit ça?
- Нет. Может, стоит взглянуть. Посмотреть, сама ли она её написала.
Ça vaudrait le coup de regarder si elle ne l'a pas signé.
А ты уже написала Джиннам, что поездка отменена?
As-tu envoyé un mail à la Genius Fondation pour dire qu'on annule le voyage?
Ты уже написала надгробную речь?
As-tu, euh... déjà écris son éloge? - Mec.
Она даже ни разу не написала, не спросила, как ты?
Elle ne t'a même pas envoyé un texto pour s'assurer que tu va bien?
Ты всё же написала надгробную речь?
As-tu fini d'écrire l'éloge que je t'ai demandé de préparer?
Мать, кажется, была не против. Заявление написала, и более не беспокоилась.
La mère semblait être d'accord, elle a déposé plainte puis n'en a plus jamais reparlé.
- Мне написала девушка из Центра народного образования.
Il y a une fille d'une association qui m'a écrit.
А вечером написала, что подавлена, и я ей нужен.
Plus tard, je reçois un SMS disant qu'elle a besoin de moi.
Ты написала это на открытке на День отца.
Tu as écrit ça sur ma 1re carte de fête des pères.
Bonniefan23, ты написала в письме, что после смерти Бонни у тебя есть больше шансов на мистера Эколза.
Eh bien, Bonniefan23, tu as envoyé un e-mail disant que la mort de Bonnie rendait M. Echolls disponible.
Постой. Я думала, это ты написала.
Mais c'est toi qui as écrit cet article.
Я помню, как в одной рецензии ты написала :
Dans une de tes critiques, tu as dit :
Помнишь ту милую даму из New York Times, которая написала обо мне много лет назад?
Tu te souviens de cette gentille femme du New York Times qui a dressé ce gentil profil de moi il y a quelques années?
Я прочитаю стихотворение, которая написала внучка Рика, Мэйв.
Je vais lire un poème de la petite-fille de Rick, Maeve.
Что ты им написала? "Мы думаем, что ваша подруга находится в могиле нашей подруги?"
Tu vas me dire que Jesse a proposé cette relation?
Да, Спенсер, именно это я и написала.
T'as toujours une idée derrière la tête concernant mes amies et moi.
В стандартной процедуре были применены ужасные нарушения поэтому я и написала рапорт.
C'était une violation du protocole standard, c'est pourquoi je l'ai consigné dans mon rapport.
Она бы позвонила или написала, а не заставляла бы меня нервничать, если бы куда - Ох, чёрт...
Elle m'aurait appelé ou écrit plutôt que de me laisser me faire un sang d'encre.
Но Фрида была не из тех, кто оставил бы это просто так. Она написала в полк и спросила, есть ли у них ваши с её отцом совместные фото.
Elle a écrit au régiment pour voir s'il y avait une photo de vous et de son père ensemble.
Это Мод написала : "Спаси меня"?
C'est Maud qui a écrit "Sauvez-moi"?
Ты же написала одну серию "Бухты Доусона", верно? Да.
Vous avez écrit un épisode de Dawson's Creek, non?
Она написала мне вчера,
Elle m'a texté hier :
- Спасибо, что не написала в свои штаны.
- Merci de vous retenir.
Типа, когда Келли умерла, я написала книгу стихов о ней.
Genre, quand Kelly est morte, j'ai écris un livre de poèmes sur elle.
Это ты написала для себя.
Tu l'écris pour toi-même.
Я помню, почему написала это.
Je sais pourquoi j'ai écrit ça.
Я написала Трэвису.
Parfait, j'envoi un message à Travis.
И она написала все эти стихи в "Ариэле", а та зима была такой холодной.
Et elle a composé tous les poèmes à Ariel, et il faisait si froid cet hiver-là.
Дафни написала, что там была драка.
Daphne m'a dit qu'il y avait eu une bataille.
Поэтому я написала ей письмо.
Donc, j'ai écrit une lettre.
Даллос просто написала мне забрать мою окончательную зарплату.
Dallas me dit de passer prendre mon dernier chèque.
- Она написала свой сценарий.
Elle a écrit son scénario.
Ты написала ей письмо.
Tu lui as écrit.
Нет, я просто написала, что у нас есть кое-что общее и нам следует пообщаться.
Toi et tes amies êtes les seules avec une idée en tête, Aria.
Мама написала письмо.
Ma mère m'a écrit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]