English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Насморк

Насморк Çeviri Fransızca

117 parallel translation
- Что у нее насморк, и она боится.
Qu'elle partira au sport requinquer.
У призрака насморк.
Le fantôme a un rhume.
Всё, что я получаю - насморк.
Tout ce que j'ai, c'est le rhume.
У меня небольшой насморк.
Je n'ai qu'un petit rhume de cerveau.
Она мне не нравится. У нее такой насморк.
Elle parle du nez.
Ты поросенок, у тебя всегда насморк..
Sale porc. Vous êtes toujours reniflant Mais jamais souffler votre nez.
Только из-за того, что у меня небольшой насморк. Томбстоун, Аризона?
Tout ça à cause de mon rhume!
Они становятся таким же обычным делом, как и насморк.
C'est aussi fréquent que les rhumes de cerveau.
- У вас насморк. - Да.
- Vous avez un truc.
Я подхвачу насморк!
Je vais m'enrhumer!
Д-р Маккой, вы пока в состоянии излечить простой насморк.
- Bientôt vous pourrez guérir le rhume.
Только легкий насморк.
A part... un léger rhume.
Никогда не подхватывал насморк.
Jamais été enrhumé.
Этот насморк ужасно досаждает.
Ah, un rhume est bien exaspérant.
- У тебя просто насморк.
Je parle à un mur!
- Во-первых, у меня насморк. Когда затыкают рот, то нечем дышать.
Si en plus de ça tu me bâillonnes, je ne respire plus.
Подумать только, простой насморк, а они телеграмму отправляют.
Désolée. C'était juste un rhume, mais ils t'ont envoyé un télégramme...
все время насморк.
Il est toujours bouché.
Бен нормальный здоровый ребенок, но не дай Бог у него насморк - это просто конец долбаного света.
Ben est un enfant très sain, mais si il renifle, c'est la fin de ce putain de monde.
Похоже, у нее насморк.
- On dirait qu'elle a un rhume.
У меня насморк с утра.
J'ai pris froid ce matin...
Мать думает, у меня круглый год насморк, везде грязные салфетки.
Ma mère a cru que j'avais une crève d'enfer tellement je lui ai bouffé de kleenex.
- У тебя что, насморк?
- Pourquoi tu renifles?
Насморк? А что?
Pourquoi je renifle?
Пил колено или насморк были смертельные угрозы.
Chaque écorchure ou rhume était une menace de mort.
Так вот, заканчиваю разговор, вытираю глаза, нос,... потому что холодно, у меня насморк.
Je raccroche, je m'essuie les yeux, je me mouche... J'étais enrhumé.
У них похожий жар, похожий насморк, похожая мерзость.
Ils ont la même fièvre, le nez qui coule, le même état général.
А это на случай, если у дома насморк?
Et ça, c'est au cas où la maison éternue?
У меня насморк, и я никак не могу проснуться. Я пью травяные настои плюс витамин Ц и сплю почти сутками. И у меня температура.
Mon nez coule, je suis sonnée... je prends de la vitamine C, je dors... continuellement, et j'ai de la fièvre.
У тебя насморк?
C'est quoi, ce bruit?
Пока что обострился только насморк, нда...
Tout ce que j'ai gagné c'est des rhumes à répétition.
У вас есть гипоаллергенное? Потому что иначе у меня начнётся насморк.
Hypoallergénique, sinon je parle du nez.
Высокая температура, насморк. Эта..
La fièvre, le nez qui coule...
- У Флоппи до сих пор насморк?
- Ouais. Il est encore enrhumé Floppy?
Не совсем. Кажется, у меня насморк.
Non, je crois que j'ai pris froid.
Ричард не придет. У него насморк.
Richard ne vient pas, il est malade.
Знаешь как бывает, забыл куртку... у него начался насморк, и какой-то засранец... вместо того, чтобы предложить платок, дает ему кличку "Сопливый".
Tu sais, il oublie sa veste... son nez se met à couler et un connard, au lieu de lui passer un Kleenex, l'appelle "Morveux".
Насморк, грибок, и то, как это связано со мной и Россом.
la morve, les champignons, et l'idée que je copule avec Ross.
Насморк?
" Le nez qui coule?
У Дженни всё ещё насморк.
Jenny a encore le nez qui coule.
- У Паркера начинается насморк.
- Parker commence à renifler.
Кстати, прикол, у меня насморк.
Juste pour dire, j'ai un rhume.
Не тяни с этим, в надежде, что твоя мать снова подхватит насморк.
N'attends pas en espérant que Maman ait un autre rhume.
И храпела.Хотя думаю это всего лишь насморк.
Et ronflais. Ce n'est certainement qu'une infection des sinus.
Если у тебя нет серьезной болезни, это не значит, что не надо лечить насморк.
- Ce n'est pas parce que c'est rien qu'il ne faut pas te soigner.
Мы заперли его в той палате и довели до предела его пустячный насморк.
On l'a foutu dans cette pièce en démultipliant un simple rhume.
я был здесь три раза и мне говорят, что всё пройдет но у меня насморк не прекращается я как, самый отвратительный фонтан в мире иногда насморк затягивется
Je suis déjà venu 3 fois, et ils n'arrêtent pas de me dire que ça va s'arranger, mais mon nez ne s'arrête pas de couler. C'est comme si j'étais la fontaine la plus crade du monde.
да... жидкий насморк, и мне нужно выучить тесты,
Il a juste le nez qui coule, et je dois réviser,
хронический насморк.
Écoulement nasal chronique, trace ronde sur l'oreiller.
Простите, у меня насморк.
J'ai un rhume.
Только у меня насморк.
J'ai juste un rhume.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]