English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Натворил

Натворил Çeviri Fransızca

1,629 parallel translation
- Ничего я не натворил.
- Je n'ai rien fait.
Хотел удостовериться, что ты ничего не натворил.
Je m'assure que tu fais rien d'idiot.
Ты что натворил?
- Qu'as-tu fait? - Ne demande pas.
Кливленд, это всё ты натворил.
Cleveland, c'est de ta faute.
Ќо € должен сделать что-нибудь, чтобы как-то это загладить. "справить то, что € уже натворил. " € с радостью это сделаю.
Si je peux faire quoi que ce soit pour me rattraper, je le ferai avec joie.
Мимси, ты чего натворил? !
T'as foutu quoi?
Потому что знал, что ты сделаешь! Посмотри, ты натворил! И где ты сейчас!
Je savais ce que tu ferais, et vois ce que t'as fait, où tu en es!
В смысле, она знает о том, что ты натворил?
Elle sait ce que tu as fait?
Бабуля говорит, что я отправлюсь в ад за все, что натворил, и если вы думаете, что я поведусь...
Ma grand-mère dit que j'irai en enfer pour mes actions. - Si vous pensez que...
Их нет сейчас. А что он натворил?
Ils sont absent Qu'a t-il fait?
Чего бы ты не натворил, служба безопасности обязана тебе многим.
Quoi que tu aies fait, on t'est redevables.
Что ты натворил?
Qu'as-tu fait?
все эти пакости натворил?
Alors, c'est toi qui perturbes mes plans petit à petit?
что ты натворил двадцать лет назад!
Ne prendre que ta vie ne suffirait pas pour rembourser ce que tu me dois depuis 20 ans!
Я что-то натворил?
J'ai fait une connerie?
Что ты натворил?
T'as fais quoi?
что ж я натворил?
Merde, qu'est ce que j'ai fais?
Коул должен увидеть, что он натворил. Какой тебе прок от всего этого?
Cole doit voir ce qu'il a fait.
Кай, Кай, подожди! Я иду по кругу! ... должен бежать пока я не натворил еще чего-нибудь.
Je suis coincée dans cette boucle!
Что ты натворил?
Qu'est-ce que tu as fait?
Что ты натворил, придурок?
Qu'est ce que tu as fait, imbécile?
Ты поступала со мной так же, когда я был моложе... притворялась, что знаешь, что я что-то натворил, только чтобы посмотреть, признаюсь ли я в чем-нибудь.
Tu faisais ça autrefois, prétendre que tu vois à travers moi, juste pour voir si j'avouerais.
Что ты натворил, Кенни?
- Qu'as-tu fait?
Это не из-за того, что дел натворил?
Ce n'est pas à cause des quelques ennuis que tu as causé?
Бэк Сын Чжо что-то натворил?
Baek Seung Jo t'a encore malmenée?
что опять натворил?
Tu as encore fait des bêtises?
Натворил дел, а теперь в кусты?
Tu ne prends pas tes responsabilités après avoir causé un tel gâchis?
Что натворил Чжу Вон?
Joo Won a fait quoi?
И чего он в этот раз натворил?
Qu'est-ce qu'il a encore fait?
И чего ты в этот раз натворил?
- Qu'as-tu encore fait?
Да ничего я не натворил.
Je n'ai rien fait.
Такое ощущение, будто я что-то натворил.
Vous parlez comme si j'avais fait quelque chose de mal.
Забыл, что натворил?
Vous avez oublié ce que vous avez fait?
Гон Ук что-то натворил?
Est-ce que ahjussi a fait quelque chose de mal?
Да что он натворил-то?
Qu'est-ce qu'il a fait de mal?
Думаешь, я спущу ему с рук то, что он натворил?
Est-ce que vous croyez que je vais le laisser s'en tirer après ce qu'il m'a fait.
Думаешь, я спущу ему с рук то, что он натворил?
Est-ce que vous pensez que je le laisserai tranquille après ce qu'il m'a fait?
Думаешь, я спущу ему с рук то, что он натворил?
C'est quelqu'un qui m'embête. Vous croyez que je vais le laisser tranquille?
Думаешь, я спущу ему с рук то, что он натворил?
Vous croyez que je vais simplement... vous croyez... Vous croyez simplement que je vais le laisser tranquille?
Думаешь, я спущу ему с рук то, что он натворил?
C'est quelqu'un qui m'embête. Vous croyez que je vais simplement le laisser tranquille?
То, что я сделал... что натворил... Нет, наверняка они... уже простили тебя.
ce que j'ai causé... je suis sûre qu'ils t'ont pardonné.
Ты натворил нечто ужасное.
De terribles choses, Lawrence. Tu as fait de terribles choses.
Румпель, что всё это значит? Что ты натворил?
Arrête, qu'est-ce que t'as fait?
О нет, Шрэк, это не я натворил, а ты.
Ce n'est pas ce que j'ai fait, mais ce que tu as fait.
Он кое-чего натворил, теперь его ищут.
Il y a été fort. Il est recherché.
Что он натворил?
Pourquoi?
Мне плевать, что ты натворил и почему они хотят навредить тебе.
Je me fiche de ce que tu as fait, ou de ce pourquoi ils veulent faire du mal.
Что ты натворил?
- Ça va être super.
Из-за того, что он, как им кажется, натворил.
Je vous le demande de nouveau.
Что я натворил?
- J'ai fait quoi?
Что ты натворил?
- Judy...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]