English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нахальный

Нахальный Çeviri Fransızca

69 parallel translation
Немного грубый, немного нахальный, ты слишком много говоришь, но у тебя есть мужество.
Un peu brutal, un peu arriviste, tu parles trop, mais tu as du cran.
Он такой нахальный.
- Il est odieux.
Этот джентльмен довольно нахальный тип, сэр.
Il a une ample provision de effronterie.
Вы ничтожный нахальный малыш.
Minable petit arrogant!
Нахальный ублюдок.
Petit con.
Можно, я задам нахальный, но очевидный вопрос?
Puis-je poser une question aussi évidente qu'osée?
Где же твой нахальный псевдопанк, Уиттер? - Я надеялся на ещё один раунд.
Où est ta pseudo punk, Witter?
Да, это - мой совет, ты, нахальный мерзавец.
Faire comme s'il ne s'était rien passé?
Твой напарник нахальный ниггер.
Couillu, ton négro!
А я, как твой парень, приказываю тебе закрыть свой нахальный рот и разевать его в другом месте.
Je suis ton mec et je t'ordonne d'aller jacasser ailleurs.
- Нахальный, надоедливый мальчишка.
- Quel culot! - Là n'est pas la question.
У вас нахальный язык.
Vous avez une langue insolente.
Нахальный старикан.
Culotté, ce vieux salaud.
И нахальный.
Et sûr de lui.
Нахальный?
Je vous ai fait attendre.
Нахальный педик.
Quel toupet, ce salaud!
По-моему, ты забыл, с кем говоришь, ты, нахальный сукин сын.
Tu oublies à qui tu parles, espèce de péteux.
Видишь ли, что я грубый нахальный парень и не могу выразить свою любовь словами получится что-то очень глупое.
Ecoutez, je suis un gars grossier je ne sais pas exprimer l'amour avec des mots quelque chose de stupide serait sortie.
А девушки, которые не хотят делать мне чай, больше никогда не увидят мой член снова. И это то, что вы называете социальным лишением. Ах, ты, нахальный женофоб!
J'ai parlé à... quelqu'un dehors.
Какой нахальный!
Elle va payer pour son insolence!
Плюс к тому, ты просто нахальный пиздобол!
En plus de ça, t'es déjà un putain d'enculé.
Вот паразит, до чего нахальный...
Oh, c'est ça... Joue au gros dur.
Бесстрашный, нахальный, хрупкий. И одарённый.
Intrépide, arrogant, impétueux et doué.
Да, я нахальный.
Oui, je suis arrogant.
- Ох. А ты у нас нахальный судья или смелый?
Tu es un juge insolent ou un juge culotté?
В любом случае, это был чертовски нахальный поступок.
C'était sacrément prétentieux de ta part de toute façon.
Петух нахальный!
Sale prétentieux sale!
Ты просто нахальный говнюк.
Tu es un batard arrogant.
Он нахальный.
Il est insolent.
Нахальный черномазый.
Noir arrogant.
Хотят в точности знать, когда мы разработали этот нахальный план, и почему их туда не включили.
Ils veulent savoir exactement quand nous avons monté ce plan audacieux, et pourquoi on ne les a pas inclus dedans.
Может я просто очень нахальный официант?
Ou peut-être je suis comme, un garçon de table super agressif. Il joue le jeu.
Я нахальный лучший друг.
Je suis la meilleure amie culottée.
Ты нахальный попрошайка!
Ouais... Petit effronté!
Вот ведь нахальный дьявол! Чего встал?
Allez vous-en, démon insolent!
Ты нахальный, надоедливый ребенок, который никогда не станет женщиной...
Tu n'es qu'une insolente et agaçante fillette qui ne deviendra jamais une femme...
Нахальный гаденыш.
Petit morveux.
И в кого ты такой нахальный?
D'où tu tiens ta grande gueule?
Ты нахальный ублю...
Tu es effronté...
Он грубый и нахальный придурок.
Il est impertinent et grossier.
А ты нахальный парень.
Sois un mauvais garçon.
Нахальный малый.
Vilain garçon, vilain garçon.
А еще ты нахальный.
Tu parais un peu arrogant.
Не знаю, какова твоя жена, но моя... Я люблю когда они немного дерзки... немного нахальны, немного шаловливы
mais la mienne... un peu... coquines.
Все лейтенанты звездного флота так же нахальны?
Tous les lieutenants de Starfleet sont-ils aussi présomptueux?
Вы очень нахальны для временного сотрудника.
Vous êtes effronté, pour un intérimaire.
Вы нахальны.
Tu es insolent.
Значит вы не оборонительны, но и не нахальны. Вы не злы, но и не польщены?
Ni sur la défensive ni impudent, ni en colère ni satisfait?
[Джулс, в отношениях ] [ порой приходится делать то, чего совсем не хочется] - Джулс, нахальный танец.
* Parfois, dans une relation, *
А вы довольно нахальны, доктор Абернати.
Vous êtes très entreprenant, Dr Abernathy.
- Вы всегда столь нахальны?
Êtes-vous toujours si insolente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]