Начну Çeviri Fransızca
2,684 parallel translation
И еще до того, как я начну горевать, цикл повторяется вновь.
Et avant même que je puisse faire le deuil, le cycle recommence.
После того, как мы дадим ей лекарство, я выкину её из своей жизни и начну жить для себя.
Une fois que nous lui donnons le remède, Je vais la sortir de ma vie et je me fais une vie à moi.
Бриггс, я начну искать эту машину.
Je vais commencer les recherches sur sa voiture.
Так, давай я начну.
Voilà, je vais t'aider à démarrer.
Это возможно только если я буду тоже к кому нибудь начну подкатывать.
La seule façon que ça arrive est si je sors avec quelqu'un, moi aussi.
Я начну с хороших новостей.
Je préfère commencer par la bonne nouvelle.
Меня хватит только на полуденный пикник в парке. Потом я начну искать действия, движения!
Je peux supporter un pique-nique dans un parc, mais ensuite, l'inaction commence à me peser!
Просто... Я начну сначала, хорошо?
Je vais juste commencer par le début, ok?
Я начну.
Je commence.
Это будет хороший опыт, когда я начну ездить в турне.
C'est une bonne expérience.
О, малыш. Если я сейчас начну бухать... - Я ничего не смогу закончить.
Si je commence à boire maintenant, je ferai rien de la journée.
Ћекси считала, что € захочу вновь включить мои эмоции, если € вновь начну наслаждатьс € моей жизнью
Lexi pensait que la seule manière de retrouver mes émotions était de recommencer à apprécier ma vie.
Боюсь, нам светит двойка, что, возможно, я получу за собственный тест, если не начну учиться.
Ok, on vise un "D" là, Brick, ce qui est probablement la note que je vais moi-même avoir si je ne commence pas à réviser.
О, ну тогда Джулия будет не против, если я начну об этом всем сейчас рассказывать, не так ли?
Puis Julia ne m'en voudra pas si je commence à en parler, maintenant, hein?
- Я начну наливать ванну с кислотой. - Да.
- Je fais chauffer le bain d'acide.
И я начну носить ключ.
Et je vais commencer à porter une clé.
Я... начну снова?
Je... recommence?
Начну оформлять ваши документы.
Je vais remplir les papiers.
Я начну.
Moi d'abord.
Я знаю, что если начну фантазировать, то пропаду навсегда.
Si j'entre dans ce fantasme, je serai perdu à jamais, donc je me force à me réveiller.
Начну с вашего вопроса :
J'ai commencé avec la question que tu as posée...
Пообещай, что ты убьешь меня смертельной иньекцией прежде, чем я начну забывать, где мои ключи.
Promets-moi que tu me tueras avec une injection létale avant que je commence à oublier où sont mes clés.
Сейчас я начну, и когда я укажу на тебя, ты споешь свою часть.
Maintenant, je vais commencer et quand je te pointe du doigt, tu vas chanter ton morceau.
А если я начну копать глубже, я привлеку их внимание.
Et si je fais une recherche plus intense, ça va allumer des voyants rouges.
Говоря об исследовании, Я хочу родить естественным путем. Но знаю, что начну кричать
En parlant de sondage, j'ai décidé d'avoir le bébé naturellement, mais je sais qu'à la seconde où je commencerai à crier,
Чувствуй себя как дома, вот здесь на диване, а я пока начну делать сэндвичи..
Fais comme chez toi, là, sur le canapé Et je vais commencer à préparer ces sandwichs...
Нет, ещё нет, но если и когда я начну, ты узнаешь первым.
Non, pas encore, mais si jamais je le fais, tu seras le premier au courant.
Может быть, я начну с твоей мамы.
Peut-être que je commencerai par ta mère.
Ну, оставь Фрэнки, тогда я начну изучение прошлого преступника.
Bien, Frankie reste, comme ça je peux commencer la vérification des antécédents.
Я снова начну убивать.
Je vais recommencer à tuer.
Даю вам минуту чтобы вернуть его мне или я начну стрелять в заложников.
Je vous donne une minute pour nous le rendre ou je commence à tuer les otages.
Так что, я поеду в офис и начну обмен активов?
J'y vais et je procède à l'échange.
Ничего не взрывайте, пока я не вернусь, или я начну охотится за вами сам.
Ne fais rien exploser jusqu'à ce que je revienne, où je te poursuivrai moi-même.
Хорошо... если меня кто-нибудь слушает, я начну.
Ok, hum si quelqu'un écoute, voilà.
Я начну с пальцев
Je vais commencer par les pieds.
Ну или удачи с переизбранием, после того, как я начну говорить.
Sinon bonne chance pour être réélu dès que je commence à parler.
Если я, еврей, начну разоблачать фальсификацию истории, вспыхнет полемика.
Si moi, cardinal juif, je monte au créneau sur la falsification d'Auschwitz, c'est la polémique.
Отлично, Я начну резать лук.
- Ok, super, je vais couper des oignons.
Я начну выносить вещи к машине. Хорошо.
Je vais commencer par emmener ça à la voiture.
Я начну проверять антикварные книжные магазины утром, чтобы узнать, связывался ли Уорбург с ними.
Dans la matinée je commencerai par vérifier les vielles librairie pour voir si Warburg a contacté l'une d'entre elles
Он умрёт раньше меня, а я начну брать уроки танцев.
Ce n'est pas vrai. Il mourra avant moi. puis je prendrai des leçons de danse.
Хорошо, мне нужна маска и перчатки, прежде чем я начну кого-то осматривать.
J'aurais besoin d'un masque et de gants avant de commencer.
Прежде чем я начну, я хочу знать, как всё будет происходить.
Avant que je ne te dise ce dont on a parlé, j'ai besoin de savoir comment ça va se passer.
Утром с этого и начну.
Vous pouvez vérifier? Bien sûr.
Я не сдамся над этим я начну с тетрадки Элли
Je n'abandonne pas. J'ai commencé à regarder les journaux d'Ali.
Я начну процесс апелляции.
Je vais commencer le processus d'appel.
Плохие новости - когда я начну вытаскивать их из твоих волос, они начнут рассыпаться.
Mauvaise nouvelle, quand je les enlève de tes cheveux, ils se décomposent.
Начну-ка я убираться.
Je vais commencer à nettoyer.
Я начну искать квартиру.
Je vais chercher un appartement.
Я начну реконструкцию лица.
Je vais commencer une reconstruction faciale.
Я начну.
Je vais commencer.