English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не делай этого со мной

Не делай этого со мной Çeviri Fransızca

57 parallel translation
Нет, нет, нет, не делай этого со мной.
Ne me fais pas ça.
Прошу, не делай этого со мной...
Ne me fais pas ça, je t'en supplie.
Не делай этого со мной.
Ne fais pas ça.
Не делай этого со мной!
Ne me fais pas ça.
Не делай этого со мной. Девочки, вот он.
Le voilà, mesdames.
Не делай этого со мной.
Ne me fais pas ce coup-là.
Не делай этого со мной, Чак.
Ne me fais pas ça, Chuck!
Shawn, не делай этого со мной.Ты опаздываешь.
Ne me fait pas ce plan-là. Tu es en retard.
Не делай этого со мной.
Ne me fais pas ça.
- Не делай этого со мной.
Ne me fais pas ça.
Так что, все, что ты хотел сделать с собой, пожалуйста, не делай этого со мной.
Alors quoi que tu veuilles te faire, s'il te plaît, ne me le fais pas.
Не делай этого со мной.
Me fais pas ça. Joey!
Не делай этого со мной
Ne me fais pas ça.
Пожалуйста, не делай этого со мной.
S'il te plaît, ne me dis pas ça.
Не делай этого со мной!
Ne me fais pas ça!
Даг, не делай этого со мной.
Oh, Doug, ne me fais pas ça.
Натан, не делай этого со мной!
Nathan, me fais pas ça!
Как ты можешь не думать о нем? Не делай этого со мной снова.
Et tu as ce magnifique fils
Не делай этого со мной, Уилсон.
Ne me fais pas ça Wilson.
Пожалуйста, не делай этого со мной.
Ne me fais pas ça, stp.
Никогда больше не делай этого со мной.
Ne me fais plus jamais ça.
Нет, не делай этого со мной.
Ne me fais pas ça.
О боже, не делай этого со мной.
Ne me fais pas ça putain.
Я умоляю тебя - не делай этого со мной.
Je t'en supplie... ne me fait pas ça.
Не делай этого со мной.
Ne me fait pas ça.
О, теперь я вспомнила. Нет, пожалуйста, не делай этого со мной.
Je pensais en fait que son nom était Caldwellt avec un "T" à la fin.
- Пожалуйста не делайте этого со мной. - Присядь.
Je t'en prie, ne fais pas ça!
Не делай со мной этого.
Me fais pas ça!
- Только не со мной. Не делай этого.
Tu prends la fille comme ça.
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Nous avons eu des désaccords, mais je préfère avoir quelqu'un... qui s'oppose à moi par la croyance sincère en la justesse de sa cause... que quelqu'un qui a toujours été à mes côtés parce que c'était exigé de lui.
Пожалуйста, Пожалуйста, Пожалуйста! Не делайте этого со мной! Смотри за ее руками.
Ne me faites pas ça! Attachez-la.
По крайней мере, не делайте этого рядом со мной.
Garde tes réflexions pour toi.
Нет, пожалуйста,... не делайте этого со мной, мистер Крейн!
Non, s'il vous plait ne me faîtes pas ça, Mr. Crane!
Знаю, ты это любишь, но не делай этого со мной, милая.
Ne déforme pas mes propos, Charlotte
Пожалуйста. прошу вас, не делайте этого со мной.
S'il vous plait. Ne faites pas cela.
Не делай этого, друг. Если не пойдёшь со мной сейчас, никогда отсюда не выберешься.
Si tu ne viens pas avec moi de suite, tu ne sortiras jamais d'ici.
Со мной всё будет хорошо нет.. нет.. нет.. не делай этого
Je vais m'en sortir. Non, non, non, non. Ne fais pas ça.
О, не делай этого со мной.
Ne me refais plus ça.
Не делай этого со мной Пожалуйста!
S'il te plaît!
Не делай этого. Уезжай со мной.
Viens avec moi à la place.
Распечатай, сосредоточься, и вытирай аккуратно, хорошо? Не делай этого со мной.
Ne me faite pas ça.
Не делай этого потому, что он спал со мной. Делай - потому что он виновен.
Peu importe qu'il ait couché avec moi, punis-le s'il est coupable.
Никогда больше этого со мной не делай.
Ne recommence jamais ça.
Не делайте этого со мной.
Ne me faites pas ça.
Не делайте со мной этого!
Ne me fais pas ça!
Никогда больше этого со мной не делай!
Ne me refais plus jamais ça
- Не делайте этого со мной!
( Ne me faites pas ça!
Нет, не делай этого. Делай вид, что разговариваешь со мной.
Non, fais semblant de me parler.
Не надо, не делай этого. Ты определённо можешь остаться со мной.
Tu peux rester avec moi.
Чтобы ты знал, у меня был один родитель, который хотел дружить со мной, и другой, которому не было до этого дела.
Pour ta gouverne, j'ai eu un parent qui voulait être mon amie et l'autre qui s'en foutait.
Только со мной, пожалуйста, этого не делай.
Ok, mais ne le fais pas pour moi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]