English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не можешь или не хочешь

Не можешь или не хочешь Çeviri Fransızca

68 parallel translation
- Не можешь или не хочешь?
Pourquoi donc?
- Не можешь или не хочешь?
- Vous auriez de quoi?
Не можешь или не хочешь?
Tu ne peux pas ou tu ne veux pas?
Не можешь или не хочешь?
Tu ne peux pas ou ne veux pas?
Не можешь или не хочешь.
- Peux pas ou veux pas?
- Не могу. - Не можешь или не хочешь?
- Tu ne veux pas.
- Не можешь или не хочешь?
- Vraiment?
Не можешь или не хочешь?
- Tu ne veux pas.
Не можешь или не хочешь?
- Je ne peux pas vous aider.
Не можешь или не хочешь?
Tu peux pas ou tu veux pas?
Не можешь или не хочешь?
Ne peut pas... Ou ne veux pas?
А если ты не можешь или не хочешь, я найду кого-нибудь другого, но лучше, чтобы это был ты.
Et si tu ne veux pas ou si tu ne le fais pas, je trouverai quelqu'un qui le fera, mais je préfèrerais que ça soit toi.
Не можешь или не хочешь?
Vous ne pouvez pas ou ne voulez pas?
Ты не можешь или не хочешь?
Tu ne peux pas ou ne veux pas?
Не можешь или не хочешь?
Tu n'y arrives pas, ou tu ne veux pas?
Не можешь или не хочешь, Фрэнк?
Vous ne pouvez pas ou vous ne le voulez pas?
Не можешь или не хочешь?
- Peux pas ou veux pas?
Не можешь или не хочешь?
Tu ne peux pas où tu ne veux pas?
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Tu veux que ce guerrier puissant, brillant, couvert d'or... te construire une forteresse ou tu pourras te cacher... pour ne plus jamais avoir peur... te sentir seule, ou te sentir vide.
Независимо от того, что ты думаешь, что хотел... Потому что то, чего ты в действительности хочешь, ты не можешь себе и вообразить, или ты думаешь, что это невозможно.
A moins que ce ne soit pas ce que vous désiriez vraiment parce que... ça... vous ne pouviez pas l'imaginer, ou vous ne le pensiez pas possible.
- Не можешь или не хочешь?
- Tu ne peux pas ou tu ne veux pas? Les deux.
- Не можешь, или не хочешь?
Peux pas ou ne veux pas?
Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты жить или умереть, а ты даже этого не можешь сказать!
Je vous demande si vous voulez vivre ou mourir! - Vous ne pouvez même pas répondre!
Ты не можешь или ты не хочешь?
Vous n'avez pas le droit ou vous ne le ferez pas?
Или, если хочешь чего-то не такого взрослого, ты можешь сказать ему, что забыла телефон в галерее и так и не получила сообщения.
Ou, si tu veux faire dans l'immature, tu peux... lui dire que tu as oublié ton portable et... que t'as pas eu son message.
Ты можешь выбирать, не смотря на то нравится он тебе или нет. Но ты должен выбрать исходя из того каким рассказчиком ты хочешь быть.
Choisis quelqu'un de sympathique ou d'antipathique, mais choisis surtout quel narrateur tu veux être, ok?
Ты не хочешь выйти на это время? Я начну с маленькой? Или ты можешь дать задний ход.
Tu veux essayer pendant que je chauffe la jeune ou t'appelles du renfort?
Так что ты можешь идти, если хочешь. или я могу развлечь тебя, пока он не вернется домой.
Donc, tu peux y aller si tu veux, ou je peux t'amuser jusqu'à ce qu'il arrive à la maison.
Если у тебя просто разбито сердце, или ты любишь кого-то ещё или просто хочешь, чтобы я помогла с ребёнком, которого ты можешь или не можешь растить - не спрашивай меня.
Si tu as seulement le cœur brisé, ou si tu es amoureux d'une autre, ou si tu veux mon aide avec le bébé que tu seras capable d'élever ou pas... me demande pas.
Так ты не можешь встретится или не хочешь?
Donc tu pourras pas me voir ou tu voudras pas?
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может.
Que tu le veuilles ou non, tu peux faire des choses que personne d'autre ne peut.
Ты или не хочешь этого, или не можешь, или же у тебя нет времени.
Tu ne veux pas? Tu ne peux pas ou tu n'as pas le temps? C'est quoi, cet enfer?
Ты можешь ничего не говорить... но если ты хочешь, если ты чувствуешь то же самое или... если ты чувствовала это когда-то, и в будущем, возможно, почувствуешь то же самое... просто пройди возле моего стола... где я сижу... и... положи этот карандаш передо мной.
T'as pas à dire quoi que ce soit. Mais si tu le fait, si tu ressens la même chose ou si... si tu sens qu'un jour tu pourrais ressentir la même chose marche juste à mon bureau et pose ce crayon n ° 2 vers moi.
Ты хочешь исцелить её потому, что она - вампир и никак не подходит под эту роль, или ты просто не можешь любить её такой?
Tu veux la soigner parce qu'elle est un vampire et elle n'est pas faite pour l'être, ou tu ne peux pas l'aimer si elle en est un?
Ты не можешь просто признаться мне или-или, ей богу, самому себе, что ты хочешь расстаться
Tu ne peux même pas admettre ou t'avouer à toi-même que tu veux divorcer.
Я думаю, что если ты хочешь, чтобы кто-то к тебе прикасался, но не можешь изменить внешность, то лучше замаскировать её с помощью макияжа, одежды или всего, что сможешь придумать.
Si tu veux que quelqu'un te touche et que tu peux changer ton apparence, je pense que la meilleure chose à faire est de le cacher, avec du maquillage, des vêtements, avec tout ce que tu trouveras.
Я говорил о четвертой четверти седьмого матча, благодаря которому ты можешь выиграть чемпионат, потому что вопрос не в том, хочешь ли ты Дерона или нет.
Je parlais du quatrième quart temps de la finale du championnat. La question n'est pas si vous voulez Deron ou pas.
Ты не можешь... или не хочешь?
Tu peux pas... Ou tu veux pas?
Я думала, что это было что-то, о чем ты не хочешь говорить или не можешь донести до меня.
Je pensais que c'était quelque chose dont tu ne voulais pas parler, ou tu amènerais le sujet.
Ты не можешь пойти в школу Джека, или ты не хочешь пойти в школу Джека?
Tu ne peux ou tu ne veux pas aller dans celle de Jack?
Ты можешь кричать "помилуй" или все, что хочешь но никто тебя не услышит.
Vous pouvez crier "pitié" tant que vous voulez, mais personne n'écoute.
- Не можешь или не хочешь?
Je ne peux pas!
Или ты не хочешь, чтобы кто-нибудь думал, что ты не можешь спасти собственную задницу?
Ou tu ne veux pas que les gens pensent que tu ne peux même pas sauver ton cul?
Ты можешь использовать свой, как тебе захочется, но прежде ты должна найти, как его заполучить, если только ты не хочешь провести остаток своей жизни крича на своего отца... или мужа
Vous pourriez utiliser le votre comme vous le voulez, mais vous devez d'abord le trouver, à moins que vous ne préfériez passer le reste de votre vie à houspiller votre père... Ou votre mari.
Не можешь, или не хочешь?
Tu ne peux pas ou tu ne veux pas?
Я не говорил этого. Я сказал, что ты можешь звонить, если.. будешь чувствовать... что собираешься сделать что-то глупое, или чувствуешь что снова хочешь навредить себе.
Je n'ai pas dis ça, j'ai dis que tu pouvais appeler si... t-tu te sentais... tu sentais que tu allais faire quelque chose d'idiot, ou si tu sentais que tu allais te faire du mal, encore?
Ты так борешься за это, потому что ты правда этого хочешь, или ты просто не можешь признать поражение? - Так не честно. - У тебя же на все есть ответ.
Est-ce qu'on se bat pour ça parce que c'est ce que tu veux ou parce que tu n'arrives simplement pas à admettre que tu as échouer?
Но я хочу заметить, что из-за этих бензиновых паров - честно говоря, не знаю, как ты остаешься в сознании - ты можешь загореться в любую секунду хочешь ты того или нет, и ты не можешь загореться слегка, ты сгоришь полностью. И дело в том, что это больно.
Mais avec toute cette fumée... franchement, je ne sais pas comment tu fais.. tu pourrais t'enflammer n'importe quand que tu le veuilles ou non, et quand tu prendras feu, ce ne sera pas qu'un peu, et en plus, ça fait mal.
- Ты не можешь или не хочешь рассказать?
*
Не знаю, нужно ли тебе возвращаться на крышу, но... Если хочешь, можешь зайти... На кофе... или что-нибудь еще.
Avant de retourner sur le toit, si tu veux, tu peux entrer... boire un café.
Ты хочешь её, или не можешь без неё?
Tu la veux ou tu as besoin d'elle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]