Не на что тут смотреть Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Не на что тут смотреть приятель!
Ma vie est vide. Rien à voir!
Не на что тут смотреть.
Il n'y a rien à voir.
Да не на что тут смотреть.
Il n'y a rien à voir pour lui.
Не на что тут смотреть.
Y a rien à voir.
Не на что тут смотреть, мэм.
Rien à voir ici, madame.
Поднимайтесь, не на что тут смотреть!
.. il n'y a rien a voir. - Tu es la depuis longtemps?
И не на что тут смотреть - всего лишь парочка клоунов, да самая молодая в мире бородата дама.
Y a rien à voir. Juste un duo de clowns et la plus jeune femme à barbe.
- Не на что тут смотреть.
- Y a rien à voir.
Не на что тут смотреть.
- Y a rien à voir.
Проходите. Не на что тут смотреть.
Continuez à avancer.
Не на что тут смотреть!
Rien à voir ici, les amis!
Ладно, народ, не на что тут смотреть.
Il n'y a rien à voir.
– Не на что тут смотреть.
- Il n'y a rien à voir.
Не на что тут смотреть.
Allez... Circulez...
Ну, тут не на что смотреть, мэм.
Il n'y a pas grand-chose à voir.
Тут не на что смотреть.
Rien à voir ici.
Отойди назад, сынок, тут не на что смотреть.
Recule, petit, il n'y a rien à voir.
Что это значит? А то, что пока эта картина будет тут висеть, я не буду на неё смотреть.
Tant que c'est sur ce mur, je regarde pas ce mur.
Ну, раз так... Не на что тут больше смотреть.
Eh bien, il n'y en aura pas.
Хлоя собирается быть твоим гидом по Смолвилю,... хотя смотреть тут особо не на что.
Alors Chloe sera ton guide officiel de Smallville, non pas qu'il y ait grand-chose à voir.
Как говорил мр. Смит, тут не на что смотреть.
Comme l'a dit ton M. Smith, il n'y a rien à voir.
Тут не на что смотреть...
Il n'y a rien à voir!
Мы не можем выдавать документы. На все что тут находиться можно смотреть, но нельзя трогать.
Ici, c'est regarder mais pas toucher.
Да тут смотреть-то не на что.
il n'y a rien à voir de toute façon.
Да тут смотреть-то не на что.
Il n'y a rien à voir de toute façon.
Тут не на что смотреть.
Y'a rien à voir.
Какой может быть вред от просмотра сплетен, если тут не на что смотреть?
Quel est le mal à regarder à travers les bulles? S'il n'y a rien à voir?
Проходите мимо, тут абсолютно не на что смотреть.
Circulez, il n'y a rien a voir.
Тут не на что смотреть, ребята.
"# Aller en avant et en arrière tout autour des courbes" Ok, il n'y a rien à voir par ici les gars.
Не на что тут смотреть.
( grognements ) Rien à voir ici.
Тут, конечно, не на что смотреть.
A première vue, ils ne ressemblent à rien.
Тут тебе не на что смотреть, Зик.
Alors rien à barrer ici pour toi, Zeke.
Я пыталась проскользнуть и посмотреть представления, когда Валери заблокировала выход. Тут не на что смотреть!
J'essayais de me faufiler pour voir l'action quand Valérie a bloqué l'entrée.
Так, тут не на что смотреть.
Rien à voir ici.
Тут не на что смотреть.
Il y a rien à voir ici.
Тут не на что смотреть.
Il n'y a rien à voir.
Тут не на что смотреть... Просто маленький приступ ярости из-за гипогликемии.
Rien a voir ici... juste une petite colère d'hypoglycémique.
Эй, народ, тут не на что смотреть.
Allez les amis, rien à voir par ici.
Ну, тут... особо смотреть не на что, но хоть крыша не течёт.
Ça en met pas plein la vue, mais le toit fuit pas.
Пошевеливайтесь, народ, тут не на что смотреть. Всему есть логическое объяснение.
Continuez d'avancer, il n'y a rien à voir ici C'est parfaitement rationnel.
Можете осмотреться. Хотя тут уже не на что смотреть.
Faites comme chez vous, mais il n'y a plus grand-chose à voir.
Хотя тут уже не на что смотреть.
Je ne suis pas sûr qu'il reste grand chose.
Расходитесь, народ. Тут не на что смотреть.
Circulez, y a rien à voir!
И тут мне стало казаться, что на это "завтра" я и смотреть не смогу.
J'ai soudainement une forte envie d'appeler ça Le Matin de Tamara.
Знаю, пока тут особо не на что смотреть, но с вашими вложениями мы сможем сделать его лучшим в регионе.
Je sais que ce n'est pas grand-chose pour le moment mais avec votre investissement on peut en faire une destination incontournable des environs.