Не хочу тебя больше видеть Çeviri Fransızca
196 parallel translation
А я не хочу тебя больше видеть.
Et moi, je tiens plus du tout à te voir.
Я не хочу тебя больше видеть, никогда.
Je ne veux plus jamais te revoir.
Я не хочу тебя больше видеть!
Je ne veux plus jamais te voir!
Я не хочу тебя больше видеть!
Je ne veux plus te voir!
Не хочу тебя больше видеть.
" Je ne veux plus te revoir.
Послушай Я же сказала, что не хочу тебя больше видеть я имела в виду это.
Ecoutez, j'ai dit que je ne voulais plus vous voir. C'était vrai.
Не хочу тебя больше видеть.
Je ne veux plus jamais le revoir.
И я не хочу тебя больше видеть в своём доме!
Je ne veux plus te voir ici!
Не хочу тебя больше видеть!
Je ne veux plusjamais te revoir!
Я не хочу тебя больше видеть.
Ramène-moi! Je ne veux plus te voir!
- Я не хочу тебя больше видеть.
- Je ne veux plus te voir.
Никогда не хочу тебя больше видеть ни в этой жизни ни в следующей,!
"l ne veux plus jamais te revoir dans ce monde ou dans l'autre, vous fathead".
Я не хочу тебя больше видеть, Берти Вустер.
L ne veux plus jamais te revoir, Bertie Wooster!
Не хочу тебя больше видеть
Je ne veux plus te voir.
Я тоже не хочу тебя больше видеть
Moi non plus, je ne veux plus te voir!
Не хочу тебя больше видеть.
Je ne veux plus jamais te revoir.
И вдруг она поворачивается ко мне и говорит : "Эдди я не хочу тебя больше видеть."
Elle se tourne et elle me fait : "Eddie, je ne veux plus te voir."
Я не хочу тебя больше видеть.
Je ne veux plus te voir.
Я не хочу тебя больше видеть!
Je ne veux plus jamais te revoir.
Я не хочу тебя больше видеть!
Je ne veux plus te voir.
Не хочу тебя больше видеть, ясно?
On n'a plus besoin de se revoir.
Не хочу тебя больше видеть!
Je ne veux plus jamais te revoir!
Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против.
Je veux que tu sois heureuse, plus que tout au monde. Et si épouser Jerry te rend heureuse, alors c'est ce que je veux pour toi, bien sûr.
Я не хочу тебя видеть. Не беспокой меня больше.
Oui, je ne veux plus jamais te revoir.
Я же сказала, я не хочу тебя больше видеть...
Je ne veux plus vous voir!
Уходи, Морис, я больше не хочу тебя видеть.
Vas-t'en Maurice, je ne veux plus te voir.
Я больше не хочу тебя видеть. Проваливай!
Je ne veux plus te voir.
Никогда больше не хочу тебя видеть и слышать, никогда!
Je veux plus jamais te voir.
Я больше не хочу тебя видеть.
Je ne te verrai plus.
Я не хочу больше тебя видеть!
Je ne veux plus jamais te voir!
Я больше не хочу видеть тебя.
Je ne veux plus te voir.
Вот и объясни ему, что к чему. Я больше не хочу тебя видеть.
Je veux plus te voir.
- Я не хочу тебя больше здесь видеть.
- Je veux pas te revoir ici. - D'accord.
Я больше не хочу тебя видеть, слышишь?
C'est fini! Vous allez l'écouter, oui!
Я больше не хочу тебя видеть, папа. Я не хочу, чтобы Майки виделся с тобой.
Je ne veux plus jamais te revoir papa, je veux que Mickey ne te revoie jamais.
Я больше не хочу тебя видеть.
Je ne veux jamais te revoir.
Не хочу больше видеть тебя.
Je ne veux plus te voir.
Я никогда больше не хочу тебя видеть.
Je ne veux plus te voir!
Это не мое дело. Я больше не хочу тебя видеть.
Je ne veux plus jamais te revoir.
Я никогда больше не хочу тебя видеть снова.
Je ne veux plus jamais te revoir.
Послушай, я умоляю тебя. Я не хочу ее больше видеть, хорошо?
S'il te plaît, débarrasse le plancher.
Я не хочу видеть тебя больше.
Je ne veux plus te revoir.
Я больше не хочу тебя видеть!
Maintenant, tu pars d'ici.
Я больше не хочу тебя видеть!
Je ne veux plus jamais te voir.
Я больше не хочу тебя видеть.
tu étais toute en noir.
Я больше не хочу тебя видеть.
Hein? Je veux plus te voir toi.
Прости меня. Больше не хочу тебя видеть.
Ne te remontre plus.
Я больше не хочу тебя видеть.
Je ne veux plus jamais te voir.
Больше никогда не хочу тебя видеть...
Ne veux plus jamais te revoir "...
- Слышишь Видеть тебя больше не хочу!
Vous m'entendez?
не хочу больше его или тебя здесь видеть, понял?
Je veux plus vous voir ni lui ni toi tourner autour d'elle, vu?