English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Неаполь

Неаполь Çeviri Fransızca

187 parallel translation
Неаполь...
Sous la menace fumante de Vesuvius... adorant rire, non diligente, sordide Naples. Naples.
В Неаполь, конечно!
"À Naples, bien sûr!"
Нужно ли нам плыть в Неаполь?
Devons-nous aller à Naples? "
Ты писал мне в Рим, во Флоренцию, Неаполь, Вену, Будапешт.
Tu m'as écrit à Rome, à Florence...
Народ Неаполя показал... - Это Неаполь!
Le peuple de Naples a été un exemple,
- Неаполь! Освободили Неаполь, ребята!
Naples est libéré, les gars!
Амедео принес пирог, его хватит на весь Неаполь.
On dîne ensemble ce soir? On a un panettone comme ça!
Я уже исчезал : Танжер, Неаполь, Каир.
J'étais à Tanger, à Naples, au Caire.
Неаполь Мадрид, Варшаву.
Naples, Madrid, Varsovie.
Вчера в Неаполь прибыла новая смена.
- Qui a dit ça? - Milo.
А его сын приехал на ярмарку в Неаполь, чтобы купить лошадей.
Il habite du côté de Rome. Son fils Andreuccio est venu à Naples acheter des chevaux.
Вообще-то я приехал в Неаполь на ярмарку, но...
Moi aussi. En fait j'étais venu ici pour...
Я приехал в Неаполь издалека, чтобы купить на ярмарке лошадей.
Je suis pas d'ici. Je suis venu à Naples acheter deux chevaux.
Неаполь... Дивная родина.
Naples, ma Naples...
Мы не можем отослать его в Неаполь.
On peut pas le chasser.
Почему бы тебе не пойти и не сесть на следующий поезд обратно в Неаполь, говнюк?
Reprends donc le premier train... pour Naples péquenaude.
Я бросил Неаполь Я бросил маму.
J'ai quitté Naples. J'ai quitté la mamma.
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург.
Mais soudain je fus dépêché à Naples et je ne sais pas si c'est à Constantinople qu'on m'enverra ensuite ou peut-être même à Saint-Pétersbourg.
Лошади, что должны везти меня в Неаполь, уже запряжены.
Les chevaux qui me mènent à Naples sont attelés.
Езжайте в Неаполь.
Partez pour Naples!
Он отказался доставить депеши в Неаполь, потому, что ему не удалось за одну поездку в течение пяти минут добиться согласия на брак незнакомой женщины.
Ce n'est pas possible qu'il renonce à porter ces dépêches à Naples parce qu'il n'a pas réussi au cours du voyage, dans un entretien de cinq minutes, à obtenir d'une dame inconnue un "oui" à sa demande!
Если бы папа уговорил его уехать в Неаполь, всё было бы хорошо.
Si père avait fait qu'il parte pour Naples tout aurait été bien.
В Неаполь!
Pour Naples!
Или арестовать его и под конвоем отправить в Неаполь?
Ou le faire arrêter et l'expédier à Naples sous escorte?
Предложил. Предложил. Предложил, потому что в 1729 год город Даблин быть такой проблем дети, как сейчас Неаполь.
Cette... prostitution, qu'en 1729 dans la ville de Dublin... les enfants étaient dans les mêmes conditions... que les enfants de Naples maintenant.
Не все, не все! Только бедни в город Неаполь, где они восемьдесят пять процент населений, это отлични решений проблем, серьезни проблем аборт в Италия, который много обсуждать.
Seulement les pauvres... qui, dans la ville de Naples, représentent exactement 85 % de la population.
Потом Неаполь быть большой индустриальни город, потому что весь этот дети можно морозить - и в экспорт.
Et en plus, la ville de Naples deviendrait une ville industrielle... parce que ces enfants pourraient être congelés, par exemple... et exportés.
Понимаешь, торговец Неаполь мошенник.
Parce que si tu écris... Marchands napolitains attention!
Если на консервы писать "дети", нельзя положить кошка, или крыс, как делать Неаполь.
Si vous écrivez "enfant",... vous ne devez pas mettre dedans du chat ou du rat. Ne pas faire un mélange napolitain!
- Неаполь - и поныне страдает от бездарного управления.
Naples, subit depuis une décennie de mauvais gouvernements.
Прекрасный Неаполь, как он хорош, он всегда в моем сердце, далекие и близкие дети его,
Une autre intendance de la démocratie de Naples... Naples la belle, tellement belle,... dans les cœurs,... des enfants lointains, proches...
Он сводится к вопросу : как Неаполь мог столько лет находиться в руках этих вонючих скотов - выражение из телефонограммы...
"Comment Naples a été, pendant tant d'années,... gérée par quatre criminels",...
Неаполь - город в форме сердца!
Ville de Naples en forme de cœur! Naples, la douce! - L'Est est à moi.
Неаполь - не вьючный осел!
- L'Est est pour moi!
Неаполь более красив, чем вся Сицилия!
Non... Naples est plus belle que toute la Sicile.
Неаполь безумно красив.
Naples ça défonce.
Этот на Марсель, а вон тот на Неаполь.
Celui-là il va à Marseille! C'est celui-ci qui va à Naples.
А королевский флот, который я По морю Средиземному рассеял, Соединился вновь и держит путь домой, в Неаполь, с грустными вестями : Ведь все видали, что корабль разбился
Quant à la flotte que j'avais dispersée, à nouveau réunie sur la Méditerranée, elle vogue tristement vers Naples, croyant avoir vu sombrer le vaisseau du roi, et périr sa noble personne.
Он слышит, дивясь, что вдруг ты вспомнил про Неаполь
Seul, comme à présent, moi qui m'étonne que tu parles de Naples.
Вернись в Неаполь я и расскажи Об этом чуде - кто бы мне поверил,
Si, à Naples, je racontais ceci, me croirait-on? Vous plairait-il d'y goûter?
Обоих оживили и вернули В Неаполь королем и королевой!
Une fille? Ô ciel!
Вас, государь, и приближенных ваших Прошу пожаловать в мою пещеру, Мы эту ночь там вместе проведем. И поутру мы отплывем на корабле в Неаполь,
J'invite Votre Altesse et sa suite dans ma pauvre cellule, où vous reposerez pour la nuit.
Меня оставить и проклясть Иль взять в Неаполь - ваша власть Но, возвратив свои владенья И дав обидчикам прощень
À présent il faut que je sois ici votre prisonnier, ou envoyé à Naples.
- Амстердам, Сан-Франциско, Венеция, Перт, Неаполь.
Tu vois? Amsterdam.
Так что когда получу зарплату и поеду в Неаполь, покажу девушкам, что я друг Неруды, поэта любви.
Ainsi quand je serai payé, j'irai à Naples... et montrerai à toutes les filles... que je suis un ami de Neruda, le poète de l'amour!
В этом дворце жил Джезуальдо, когда приезжал в Неаполь?
C'est le palazzo où résidait Gesualdo quand il habitait Naples?
Но завтра он мне нужен Дорис хочет съездить в Неаполь.
Tu me la laisses demain, Doris veut aller à Naples.
Неаполь, синьор.
Napoli, signor.
Да как же можно деклассировать Неаполь до уровня, скажем, Болоньи.
Mais comment, vous voulez placer Naples... au niveau de Bologne?
"Неаполь на пути к выздоровлению".
"Naples, de la maladie à la convalescence".
Видишь, как Неаполь прекрасен?
Regarde Naples comme c'est beau!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]