Небезопасно Çeviri Fransızca
752 parallel translation
Вы же знаете, это небезопасно, всегда при себе так много денег носить.
Vous savez, c'est dangereux d'avoir trop d'argent sur soi.
Уже нигде небезопасно путешествовать.
On ne peut plus voyager tranquille.
Тебе небезопасно идти туда.
Vous aurez peut-être des ennuis, là-bas.
Здесь для вас небезопасно.
Ici. c'est pas bon pour toi.
- Мистер маршал, там также небезопасно.
Là-dedans non plus
Рассуждать об этом небезопасно для вас самого.
Dans votre propre intérêt, n'en parlez pas.
Мадмуазель, после этих беспорядков для Ласло небезопасно оставаться в городе.
Il est dangereux pour Laszlo de rester maintenant à Casablanca.
Еще утром ему было небезопасно уезжать из Касабланки.
Vous diriez cela s'il essayait de partir!
Но небезопасно.
Mais c'est plus dangereux.
Это может быть небезопасно.
II ne vaut mieux pas.
Теперь здесь стало небезопасно.
Cet endroit n'est plus sûr maintenant.
Это небезопасно.
Ce n'est pas anodin.
Тебе небезопасно рыскать по Чикаго в поисках Джорджа Кэплена, о котором ты мне рассказывал.
Vous ne pouvez pas parcourir Chicago à la recherche de George Kaplan.
Здесь небезопасно.
Elle est folle.
Вы знали, что для вас это может быть небезопасно?
Aviez-vous conscience de vous mettre en danger?
- У корабля небезопасно без него
Le vaisseau n'est pas sûr sans lui.
Если это небезопасно для нас, с чего безопасно для тебя?
Pourquoi est-ce dangereux pour nous et pas pour vous? DOCTEUR :
Да. Небезопасно и дальше позволять Хэлу управлять полётом.
Ce serait plus sûr que de laisser les rênes à Hal.
И волосы сбивает колтуном, Который расплетать небезопасно.
Elle y fait des nœuds... qui, une fois défaits... portent malheur.
"даже если это можеть быть небезопасно..."
" ceci dans la mesure du possible,
Парни научат его, что без ствола здесь шататься небезопасно.
Les gars lui apprennent qu'il vaut mieux avoir une arme.
Когда босс что-нибудь сделает с никудышным освещением района, а? Девушкам тут небезопасно.
Quand le boss va s'occuper de ces lampadaires minables?
Отвезите ее в дом отца, здесь становится небезопасно.
Non. Tu vas l'amener chez son père jusqu'à ce que ça se tasse.
Потом Бонни и Клайд прошлись и стало небезопасно всем.
Puis, Bonnie et Clyde sont venus. Personne n'était plus en sécurité.
Я же говорил тебе, что здесь небезопасно.
On t'a dit que cet endroit craint.
Там, на улице, для вас небезопасно, мистер Картер.
Ce n'est pas sûr pour vous dehors, M. Carter!
Небезопасно.
C'est dangereux.
Полагаю, небезопасно держать меня здесь, верно?
Ca devient dangereux de vivre avec moi, n'est-ce pas?
Здесь стало небезопасно.
C'est devenu dangereux, là-bas.
Нет, папа. Ты же не знаешь. Это небезопасно.
Non, papa, tu ne sais pas, c'est dangereux.
Здесь оставаться небезопасно.
C'est dangereux de rester ici.
Быть рядом со мной небезопасно.
On ne m'approche pas impunément!
- Минуточку. Там небезопасно.
- La zone n'est pas sécurisée.
Сэр! Это небезопасно!
Chef... on court au drame, Chef!
Здесь небезопасно.
Qu'est-ce qu'on fait.
— тановитс € небезопасно выходить даже днем.
Au point qu ´ on ne peut plus mettre le pied dehors.
- В Мадриде небезопасно.
Madrid est dangereux...
Тут небезопасно.
C'est dangereux.
Здесь совсем небезопасно.
C'est pas sûr dans le coin.
Это место небезопасно для тебя и для нас, пока ты здесь.
Vous n'êtes pas en sécurité ici. Nous non plus, si vous êtes là.
Тебе говорили, что тебе небезопасно выходить из дома, Мейделин?
Vous at-on dit Vous n'êtes pas sûr d'être sur, Madeline?
Это будет небезопасно, сэр. Это все сэр?
Lt semble être un danger, monsieur.
В море всегда небезопасно и вообще.
Personnes en péril sur la mer et autres joyeusetés.
Не-баджорцам здесь небезопасно.
Les non-Bajorans sont en danger.
В твоей квартире может быть небезопасно.
Vous ne seriez pas en sûreté.
Здесь бывает небезопасно. Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Ce peut être un endroit dangereux... mais c'est notre seul espoir de paix.
Тем не менее, это небезопасно. Я пролетал сквозь этот сектор.
Faites-moi confiance, je suis passé dans ce secteur.
Когда земля дрожит, в пещерах небезопасно, Кирок.
Quand le sol tremble, les grottes ne sont pas sûres.
Быстро покиньте здание, внутри небезопасно.
Il y a danger à rester dans l'immeuble.
- Это небезопасно.
Ah oui?
В Македонии небезопасно.
- Trop de danger en Macédoine.